Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2024. № 2. С. 300-310.
РАЗДЕЛ:    Педагогические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/phil20240042

Методика оценивания качества переводов студентов в рамках дисциплины «Официально-деловой перевод» как средство совершенствования профессиональных компетенций будущих переводчиков

Никифорова Алиса Михайловна
Ленинградский государственный университет имени А. С. Пушкина


Дата поступления рукописи в редакцию: 02.01.2024
Аннотация. Цель исследования заключается в обосновании необходимости использования методики оценивания качества переводов, выполненных студентами в рамках дисциплины «Официально-деловой перевод», в ходе совершенствования профессиональной подготовки будущих переводчиков. В статье представлен практический опыт проведения занятий по переводу официально-деловых текстов и оценки выполненных работ, а также различные варианты решения переводческих задач студентами. Научная новизна работы заключается в разработке методики оценки качества выполненных переводов как способа улучшения процесса обучения переводу официально-деловых текстов и как средства совершенствования профессиональных компетенций будущих переводчиков. Полученные результаты показали, что улучшение знаний и навыков студентов в сфере официально-делового перевода возможно, в том числе за счет применения определенной методики оценки выполненных работ.
Ключевые слова и фразы: перевод, машинный перевод, официально-деловой перевод, методика оценивания качества переводов студентов, translation, machine translation, official business translation, methodology for assessing the quality of student translations
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Айсакова Е. А. Социальная и социокультурная дифференциация обращений в современном русском языке: дисс. … к. филол. н. М., 2008.
  2. Башмакова И. С. Современные технологии оценки качества перевода текста в высшей школе // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2018. № 2.
  3. Бузаева Я. А. Обучение маркетинговому переводу студентов языковых факультетов // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2022. Т. 7. Вып. 7.
  4. Елизарова Л. В., Кустова О. Ю. Переводческий анализ в изменяющихся условиях профессиональной деятельности // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2022. № 2.
  5. Иванов А. В., Сдобников В. В. Формирование переводческих компетенций как основная задача преподавателя перевода // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. 2020. Вып. 3 (51). Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам. Актуальные проблемы образования.
  6. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Курс лекций. М.: Р. Валент, 2011.
  7. Королева Д. Б. Методика обучения переводу на современном этапе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 9-1 (51).
  8. Маланханова А. Е. Методика обучения студентов переводу текстов экономической направленности с китайского языка на русский язык на основе современных информационных и коммуникационных технологий: автореф. дисс. … к. пед. н. М., 2021.
  9. Муравьев Ю. А. Обучение юридическому переводу в гуманитарных вузах: дисс. … к. пед. н. М., 2022.
  10. Николаева О. С. Методика обучения переводу научных текстов на основе учета этимологической составляющей терминов: автореф. дисс. … к. пед. н. М., 2010.
  11. Панасенков Н. А. Обучение лингвистов-переводчиков работе в системах автоматизированного перевода в вузе: дисс. … к. пед. н. Екатеринбург, 2022.
  12. Сдобников В. В. Оценка качества перевода: коммуникативно-функциональный подход. М.: Флинта; Наука, 2015.
  13. Степанова М. М., Нечаева Н. В., Светова С. Ю. Методические основы преподавания технологий перевода в высшем учебном заведении // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2019. № 3.
  14. Шимберг С. С. Официально-деловой перевод с английского языка на русский: учеб. пособие. СПб.: ЛГУ им. А. С. Пушкина, 2017.
  15. Штанов А. В. Критерии оценки учебных письменных переводов с русского языка на иностранный // Проблемы обучения переводу в языковом вузе: тез. V междунар. науч.-практ. конференции (г. Москва, 20-21 апреля 2006 г.). М., 2006.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru