GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2023. № 10. P. 3150-3155.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/phil20230490

Classification of “false friends” in economic texts: Typical errors in English-to-Russian translation

Kuregyan Amalia Levikovna, Pertsevaya Ekaterina Aleksandrovna, Kuzmina Aleksandra Petrovna
Samara State Technical University

Samara State University of Economics

Samara State Transport University


Submitted: 04.08.2023
Abstract. This paper examines the difficulties faced by students at various non-linguistic universities when translating English pseudo-international words (“false friends”) into Russian in economic texts. Variants of incorrect interpretation are based on the use of loan translation and the incorrect meanings of lexical units – “false friends”. The aim of the research is to systematise the most frequent pseudo-international words related to financial and economic vocabulary by parts of speech based on the information received from students, as well as to identify typical errors, the study of which could further improve the quality of text translation. The classification of “false friends” presented in the paper made it possible to identify four parts of speech characteristic of pseudo-international words of economic subjects arranged in descending order of the number of incorrectly translated words: nouns, adjectives, verbs and adverbs. The scientific novelty of the work lies in taking a comprehensive approach to the problems of “false friends” translation and classification of pseudo-international words of economic subjects not only by their lexical meaning, but also by the grammatical classes of parts of speech. The linguistically relevant research findings amount to identifying the parts of speech of pseudo-international words that cause the greatest difficulties in translation. The work is carried out using the material of the English language.
Key words and phrases: ложные друзья переводчика, псевдоинтернациональные слова, тексты экономической направленности, перевод, false friends, pseudo-international words, economic texts, translation
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Barkhudarov L. S. Yazyk i perevod. M., 1975.
  2. Bragilevskii D. Yu. Rol' perevoda v preodolenii ob"ektivnykh trudnostei obucheniya inostrannomu yazyku studentov neprofil'nykh spetsial'nostei // Voprosy metodiki prepodavaniya v vuze. 2005. № 8.
  3. Budagov R. A. Chelovek i ego yazyk. M.: Izd-vo Moskovskogo universiteta, 1976.
  4. Zorina E. M., Arias A.-M. «Lozhnye druz'ya perevodchika» kak istochnik oshibok pri perevode s angliiskogo yazyka // Sovremennaya nauka: aktual'nye problemy teorii i praktiki. Seriya «Gumanitarnye nauki». 2023. № 6.
  5. Ivanova E. V., Morozova M. V., Lopatkina I. A. Internatsional'nye slova – lozhnye druz'ya perevodchika. Tekhnicheskii angliiskii // Voprosy gumanitarnykh nauk. 2018. № 4 (97).
  6. Kolokol'nikova O. D. Nekotorye aspekty obucheniya osnovam professional'no-orientirovannogo perevoda v meditsinskom vuze // Smolenskii meditsinskii al'manakh. 2018. № 3.
  7. Komissarov V. N. Teoriya perevoda. M.: Vysshaya shkola, 1990.
  8. Latyshev L. K. Perevod: problemy teorii, praktiki i metodiki prepodavaniya: kniga dlya uchitelya shkol s uglubl. izuch. nem. yaz. M.: Prosveshchenie, 1988.
  9. Lebedev A. V. Pragmaticheskii aspekt perevodimosti angloyazychnykh leksicheskikh edinits s lozhnoi ekvivalentnost'yu // Russkii lingvisticheskii byulleten'. 2023. № 3 (39).
  10. Makaeva G. Z. Yazykovoe yavlenie «lozhnye druz'ya perevodchika» v leksike yuridicheskoi sfery // Evraziiskii yuridicheskii zhurnal. 2018. № 12 (127).
  11. Shamlidi E. Yu. K probleme klassifikatsii «lozhnykh druzei perevodchika» // Vestnik Pyatigorskogo gosudarstvennogo universiteta. 2021. № 4.
  12. Ķiršakmene E. False Friends in Interpreting: The Case of English, French and Latvian // Baltic Journal of English Language Literature and Culture. 2023. Vol. 13. https://doi.org/10.22364/BJELLC.13.2023.05
  13. López González R. C. Obstacles in Economic Translation: Common, Frequent Mistakes Made by Undergraduates // Procedia – Social and Behavioral Sciences. 2015. Vol. 173. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.02.074
  14. Yaylaci Y., Argynbayev A. English-Russian False Friends in ELT Classes with Intercultural Communicative Perspectives // Procedia – Social and Behavioral Sciences. 2014. Vol. 122. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.01.1303

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru