Репрезентация творчества В. А. Жуковского в «Истории русской поэзии» (2002) Сюй Чжифан
У Ваньин, Поплавская Ирина Анатольевна
Томский государственный университет
Дата поступления рукописи в редакцию: 01.08.2024
Аннотация. Цель исследования – определить место личности и творчества В. А. Жуковского в китайской культурной рецепции на материале учебника «История русской поэзии» профессора Пекинского университета Сюй Чжифан. В статье рассматриваются вопросы русско-китайских литературных взаимосвязей как важнейшей составляющей национального и мирового литературного процесса. Основное внимание уделяется репрезентации лирики Жуковского в Китае в начале XXI века через анализ ее тематического и жанрового состава, осмысление особенностей психологизма русского поэта-романтика, выделение основных этапов его творческой эволюции. Научная новизна исследования видится в том, что в нем впервые в российском литературоведении представлено целостное творчество Жуковского как поэта и переводчика в китайской критической рецепции, а также определено место стихотворения Жуковского «Цветок», переведенного на китайский язык известным славистом Чжан Сюэцзэном, в системе лирических произведений русского поэта на китайском языке. В результате научного исследования было установлено значение лирики Жуковского для реконструкции истории русской поэзии первой трети XIX века в Китае, раскрыта особенность переводческих принципов Чжан Сюэцзэна при восприятии и интерпретации поэзии Жуковского в иноязычной среде, проведено сравнение образов цветов в русской и классической китайской поэзии.
Ключевые слова и фразы: русская поэзия, рецепция творчества В. А. Жуковского в Китае, Сюй Чжифан, русско-китайские литературные связи, Russian poetry, reception of V. A. Zhukovsky’s creative work in China, Xu Zhifang, Russian-Chinese literary relations
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Го Мин. Учение о природе символов и теория диалога М. М. Бахтина в рецепции китайских ученых-филологов // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2022. Вып. 4. https://doi.org/10.23951/1609-624X-2022-4-85-95
Гугнин А. А. Вступительная статья // Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского: в 2 т. / сост. А. А. Гугнин. М.: Радуга, 1985. Т. 1.
Гуковский Г. А. Пушкин и русские романтики. М.: Художественная литература, 1965.
Долгушин Д. В. В. А. Жуковский и религиозно-философская культура его времени: автореф. … д. филол. н. Томск, 2019.
Канунова Ф. З., Янушкевич А. С. Своеобразие романтической эстетики и критики В. А. Жуковского // Жуковский В. А. Эстетика и критика: сборник статей / сост. Ф. З. Канунова, О. Б. Лебедева, А. С. Янушкевич. М.: Искусство, 1985.
Лебедева О. Б. Лалла Рук. Комментарий // Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: в 20 т. / гл. ред. А. С. Янушкевич. М.: Языки русской культуры, 1999. Т. 2. Стихотворения 1815-1852 годов.
Семенко И. М. Жизнь и поэзия Жуковского. М.: Художественная литература, 1975.
Тань Аошуан. Китайская картина мира: язык, культура, ментальность. М.: Языки славянской культуры, 2004.
Теория литературы: учеб. пособие: в 2 т. / под ред. Н. Д. Тамарченко. М.: Academia, 2004. Т. 1.
У Ваньин. Проблемы изучения творчества и переводов лирики В. А. Жуковского в Китае: 1990-е гг. // Имагология и компаративистика. 2024. № 21. https://doi.org/10.17223/24099554/21/8
Чжан Ян, Никонова Н. Е. Переводческий комментарий к роману Л. Н. Толстого «Воскресение» на материале китайского перевода Жу Луна // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2024. Т. 17. Вып. 1. https://doi.org/10.30853/phil20240012
Чжао Сюе, Говорухина Ю. А., Суханов В. А. Русская литература в Китае: конфликт интерпретаций, его причины и пути преодоления (на материале рецепции русской литературы китайским читателем). Статья I // Вестник Томского государственного университета. 2021. № 473. https://doi.org/10.17223/15617793/473/13
Янушкевич А. С. Этапы и проблемы творческой эволюции В. А. Жуковского. Томск: Изд-во Томского университета, 1985.