Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2024. № 8. С. 2990-2996.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/phil20240425

Реализация характеристики «злой» при переводе на немецкий язык (на примере переводов прозы Ф. М. Достоевского)

Чиркова Елена Николаевна
Российский государственный гуманитарный университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 05.07.2024
Аннотация. Цель исследования – определить основные семантические отличия между русскими прилагательными «злой» и «злобный» и их наиболее частотными переводными соответствиями в немецком языке. Материал исследования ограничен шестью переводами на немецкий язык повестей Ф. М. Достоевского «Записки из мёртвого дома» и «Записки из подполья» (по три перевода каждой повести). Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые исследуется влияние внутренней семантической структуры русских лексем «злой» и «злобный» на выбор переводного соответствия в немецком языке. В результате исследования показано, что в немецком языке существует большое разнообразие вариантов перевода русских прилагательных «злой» и «злобный», среди которых можно выделить ядерные лексические единицы, являющиеся для русских прилагательных практически полными смысловыми соответствиями, и такие единицы, которые обладают семантическими особенностями, позволяющими им употребляться только в определенных контекстах: если характеристика «злой» относится к человеку и к описанию отношений между людьми.
Ключевые слова и фразы: прилагательное «злой», семантический компонент, русский язык, немецкий язык, adjective ‘злой’, semantic component, Russian language, German language
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Бердяев Н. А. Миросозерцание Достоевского. 1924. http://www.odinblago.ru/filosofiya/berdyaev/berdyaev_mirosozerc_dosto/
  2. Валеева Г. В. Проблема добра и зла в творчестве Ф. М. Достоевского // Гуманитарные ведомости ТГПУ им. Л. Н. Толстого. 2017. № 3 (23).
  3. Егорова О. А. Нравственно-оценочные категории «добро» и «зло» в лингвокогнитивном аспекте: на материале русского и английского языков: автореф. дисс. … к. филол. н. Ульяновск, 2005.
  4. Жукова А. Г., Мандрикова Г. М. Лексема зло в словаре и в языке: динамика семантической структуры // Проблемы истории, филологии, культуры. 2014. № 3 (45).
  5. Зандер Л. А. Тайна добра: проблема добра в творчестве Достоевского. 1960. https://dostoevsky.rhga.ru/upload/iblock/50d/4)%20Л.%20А.%20Зандер.%20Тайна%20добра.pdf
  6. Ковалевская С. А. Этические лингвоэкологические концепты добро и зло в русской языковой картине мира // Наука и инновации XXI в.: сборник статей по материалам VI всероссийской конференции молодых ученых «Наука и инновации XXI века». Сургут, 2020a.
  7. Ковалевская Т. В. Интерпретации русской литературы XIX в.: социология, метафизика или и то, и другое? // Русский язык и культура в эпоху глобализации: című nemzetközi konferencia tanulmánykötete / V. Végvári (szerkesztő), R. Wolosz (szerkesztő). Pécs: Pécsi Tudományegyetem BTK Szláv Filológia Tanszék, 2020b.
  8. Колижук Л. В. Концепты «good» и «evil» в британской лингвокультуре: дисс. … к. филол. н. Владикавказ, 2010.
  9. Моспанова М. Ю. Концептуальная оппозиция «Добро – Зло» в фольклорной языковой картине мира: дисс. … к. филол. н. Брянск, 2005.
  10. Пашаева И. В. Семантически сопряжённые категории: das Gute / das Böse и их актуализация в немецком языковом сознании: автореф. дисс. … к. филол. н. Иркутск, 2004.
  11. Печагина Т. В. Добро и зло как категориальные концепты // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 11.
  12. Реформатский А. А. Лингвистические проблемы перевода // Иностранные языки в школе. 1952. № 6.
  13. Степун Ф. А. Миросозерцание Достоевского. 1962. http://www.odinblago.ru/stepoun_vstrechi/2
  14. Тяньцзао Ван. Когнитивная интерпретация этических концептов «добро» и «зло» как категорий базового уровня // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2020. № 6.
  15. Фролова О. В. Национально-культурная специфика вербализации концептов «Добро – Зло» (на материале английского и немецкого языков) // Язык. Общество. Проблемы межкультурной коммуникации: материалы междунар. науч. конф.: в 2 ч. Гродно: ГрГУ, 2012. Ч. 1.
  16. Шатилова Л. М. Лексико-семантическая репрезентация концепта «добро» в немецком и русском языках: дисс. … к. филол. н. М., 2006.
  17. Kovalevskaya T. V. Dostoevsky and Scholastic Theology: Points of Intersection // Достоевский и мировая литература. Филологический журнал. 2021. № 1.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru