Преобразования заимствований: основной понятийно-терминологический аппарат
Соколова Алина Юрьевна
Тверской государственный медицинский университет
Дата поступления рукописи в редакцию: 01.04.2024
Аннотация. На современном этапе развития российской лингвистики увеличилось количество работ, посвященных изучению различных аспектов заимствования лексических единиц. Однако отмечается отсутствие устойчивой, общепринятой терминологии для описания процессов заимствования языковых единиц и их преобразований. Цель исследования – уточнить понятийно-терминологический аппарат, который используется при описании процессов преобразования заимствованных единиц в языке-реципиенте. За основу в настоящей работе берется общепринятая парадигма терминов «ассимиляция», «натурализация», «интеграция» и «адаптация». Научная новизна исследования заключается в том, что для уточнения терминологического аппарата привлекается этимология представленных терминологических единиц, уточняется семантика этих терминов в иных областях научного познания, рассматриваются возможности их применения в лингвистике. Результаты проведенного анализа позволяют обосновать использование термина «ассимиляция» как наиболее оптимального, обозначающего различные изменения, происходящие в процессе интеграции или натурализации заимствованных слов к системе языка-реципиента. В статье рассматриваются основные виды количественной и качественной ассимиляции. Уточняются терминологические аспекты описания каждого вида. В результате проведенного исследования сформулирован основной понятийный аппарат описания процесса заимствования лексических единиц и их преобразований в языке-реципиенте.
Ключевые слова и фразы: заимствования, процессы преобразования заимствований, виды ассимиляции заимствований, качественная ассимиляция, количественная ассимиляция, borrowings, processes of transformation of borrowings, types of assimilation of borrowings, qualitative assimilation, quantitative assimilation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Аристова В. М. Английские слова в русском языке: учебное пособие. Калининград: Изд-во Калининградского университета, 1985.
Беляева С. А. Английские лексические заимствования в русском литературном языке XVI-XX вв.: автореф. дисс. … к. филол. н. Л., 1973.
Блумфилд Л. Язык / пер. с англ. Е. С. Кубряковой и В. П. Мурат; коммент. Е. С. Кубряковой; под ред. и с предисл. М. М. Гухман. М.: УРСС, 2002.
Богословская В. Р. Структурно-семантическая и функциональная адаптация заимствований (на материале спортивной лексики английского и русского языков): автореф. дисс. … к. филол. н. Волгоград, 2003.
Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык: учебник / под ред. Н. С. Валгиной. М.: Логос, 2002.
Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков. М.: Рус. яз., 2002.
Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Ин-т общего среднего образования РАО, 2001.
Вишнякова А. В., Кузема Т. Б. Механизмы ассимиляции англицизмов в узусе испанского языка // Оригинальные исследования. 2020. Т. 10. № 11.
Воробьёв В. Т. Пути развития и способы образования спортивной лексики современного немецкого языка: автореф. дисс. … к. филол. н. К., 1972.
Гринёв C. B. Терминологические заимствования (краткий обзор современного состояния вопроса) // Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов / предисл. Т. Л. Канделаки, С. В. Гринёва. М.: Наука, 1982.
Жабина Е. В. Англо-американские заимствования в лексике современного немецкого языка: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2001.
Ильина О. В. Семантическое освоение русским языком иноязычных лексических инноваций // Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспектах: межвузовский сборник научных трудов / отв. ред. проф. Н. А. Лукьянова. Новосибирск: НГУ, 1998.
Карнаухов О. В. Функционирование англо-американизмов в немецком экономическом дискурсе: автореф. дисс. … к. филол. н. Тамбов, 2000.
Колесникова М. С. Фонетическая ассимиляция иноязычных слов в современном немецком литературном языке (на материале лексикографического анализа): автореф. дисс. … к. филол. н. Пятигорск, 1986.
Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков. Репр. изд-е. М.: Альянс, 2013.
Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968.
Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982.
Майоров А. П. Заимствования в лексико-семантической системе языка (на материале англо-американизмов в современном немецком языке в ФРГ и ГДР): автореф. дисс. … к. филол. н. М., 1967.
Мухин C. B. Системно-функциональные характеристики фразеологических калек французского происхождения в современном английском языке: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2005.
Огиенко И. И. Иноземные элементы в русском языке: история проникновения заимствованных слов в русский язык. М.: URSS, 2009.
Перфильева Н. В., Ху П. Способы ассимиляции английских заимствований в китайский язык // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика». 2018. Т. 9. № 2. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2018-9-2-287-301
Реформатский А. А. Введение в языковедение. М.: Аспект-пресс, 1996.
Хауген Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике: сборник. М.: Прогресс, 1972. Вып. VI.
Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988.
Bloomfield M. On Assimilation and Adaptation in Congeneric Classes of Words // The American Journal of Philology. 1895. Vol. 16. No. 4. https://doi.org/10.2307/288280
Hafez O. Phonological and Morphological Integration of Loanwords into Egyptian Arabic // Les langues en Égypte. 1996. Vol. 27-28. https://doi.org/10.4000/ema.1958
Kemmer S. Loanwords. Major Periods of Borrowing in the History of English. 2019. https://www.ruf.rice.edu/~kemmer/Words/loanwords.html
Zhou L. Loan Words in Modern English and Their Features // Sino-US English Teaching. 2016. Vol. 13. No. 3. https://doi.org/10.17265/1539-8072/2016.03.006