Вербализация эмоциональной персуазивной стратегии в англоязычном издательском гипертексте
Панфилова Серафима Сергеевна
Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва
Дата поступления рукописи в редакцию: 29.02.2024
Аннотация. Цель исследования заключается в выявлении универсальных и специфических параметров эмоциональной персуазивной стратегии в англоязычном издательском гипертексте, функционирующем в рамках рекламного дискурса. В статье рассматриваются персуазивные тактики и разноуровневые языковые средства их реализации, применяемые в англоязычных отзывах и аннотациях на художественный текст как частных случаях гипертекстовых практик в издательском дискурсе. Помимо этого, представлен сравнительный анализ текстов коммерческой рекламы и издательского гипертекста, посредством которого определены сходства и различия вербализации эмоциональной персуазивной стратегии. Научная новизна исследования состоит в том, что впервые на материале английского языка выявлены тактики эмоциональной персуазивной стратегии в издательском гипертексте и проведена систематизация языковых средств их реализации. В результате исследования установлено, что в процессе вербализации эмоциональной персуазивной стратегии в англоязычном издательском гипертексте наблюдается зависимость выбора лингвистических средств от конкретной тактики, ее реализующей. Также установлен комплексный характер реализации эмоциональной персуазивной стратегии посредством параллельного использования ряда тактик, апеллирующих к эмоциональному состоянию субъекта.
Ключевые слова и фразы: эмоциональная персуазивная стратегия, персуазивная тактика, издательский гипертекст, отзыв на художественный текст, аннотация к художественному тесту, вербализация эмоций, emotional persuasive strategy, persuasive tactic, publishing hypertext, review of a literary text, summary of a literary text, verbalization of emotions
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Аникина Т. В. Лексические особенности англо- и русскоязычной интернет-рекламы // Филологический аспект. 2020. № 12 (68).
Голоднов А. В. Персуазивная коммуникация: стратегии и тактики воздействия (на материале современной немецкоязычной рекламы): монография. СПб.: Астерион, 2010.
Зоидзе Э. А. Средства речевого воздействия в маркетинговом дискурсе (на примере сайта книжного магазина “Waterstones”) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2022. № 3.
Кушнерук С. Л. Временные спецификаторы текстовых миров русскоязычной и англоязычной рекламы // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2011. № 17. Вып. 55.
Панфилова С. С. Прагматика оценочных текстов в аспекте гипертекстуальности // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2013. № 10.
Стройков С. А., Никитина И. Н. Жанровая классификация англоязычного электронного гипертекста как объекта лингвосемиотического исследования // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16. Вып. 7.
Хартунг В. Ю. Некоторые особенности реализации персуазивных стратегий в частных рекламных объявлениях (на материале английского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 11-1 (89).
Шехтман Н. А. Понимание речевого произведения и гипертекст: монография. Изд-е 2-е, испр. и доп. Самара: СГСПУ, 2018.
Ямпольская Я. Л. Синонимическое варьирование в рекламе // Вестник Костромского государственного университета. 2008. Т. 14. № S.
Dillard J. P. Language, Style, and Persuasion // The Oxford Handbook of Language and Social Psychology / ed. by Th. M. Holtgraves. N. Y.: Oxford University Press, 2014.
Panfilova S. S. Language Patterns of Overstatement in English Hypertext // Russian Linguistic Bulletin. 2024. No. 1. https://doi.org/10.18454/RULB.2024.49.15
Perloff R. M. The Dynamics of Persuasion.Communication and Attitudes in the 21st Century. 6th ed. N. Y. – Abingdon: Routledge, 2017.
Romanova I. D., Smirnova I. V. Persuasive Techniques in Advertising // Training, Language and Culture. 2019. Vol. 3. Iss. 2.