Реалии художественного мира поздних романов Уильяма Морриса: особенности классификации и возможности передачи при переводе на русский язык
Аристов Алексей Юрьевич, Аристова Светлана Александровна
Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики
Дата поступления рукописи в редакцию: 10.02.2024
Аннотация. Цель исследования – основываясь на работах Г. Д. Томахина, провести классификацию квазиреалий поздних романов англоязычного писателя конца XIX века Уильяма Морриса. В статье рассматриваются определения реалии и квазиреалии, ряд классификаций, описанных Томахиным, в применении к квазиреалиям Морриса. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые была проведена классификация квазиреалий поздних романов Уильяма Морриса на основе классификаций реалий Томахина. Было показано, что реалии наравне с квазиреалиями участвуют в создании образной системы произведения. Продемонстрирована возможность группировки и квазиреалий, и реалий в классификационные схемы Томахина, разработанные изначально исключительно для реалий. В статье проводится анализ существующих подходов к определению квазиреалии, а также соотнесения этого понятия с понятием «реалия», в том числе «реалия художественного мира». Затем на материале пяти поздних романов Уильяма Морриса была составлена сплошная выборка реалий художественного мира указанного автора. Было показано, что полученный материал укладывается в классические классификации реалий, предложенные Г. Д. Томахиным. В результате работы в романах Уильяма Морриса найдены случаи употребления практически всех видов реалий, описанных в классификациях Г. Д. Томахина, реалии анализировались наравне с квазиреалиями.
Ключевые слова и фразы: перевод, реалии, квазиреалии, Уильям Моррис, translation, realities, quasi-realities, William Morris
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Аристов А. Ю. Имена собственные как элемент архаизованного стиля романа У. Морриса ‘The Wood Beyond the World’ // Герценовские чтения. Иностранные языки: материалы всероссийской межвузовской научной конференции (г. Санкт-Петербург, 14-15 мая 2015 г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2015a.
Аристов А. Ю. Квазиреалии поздних романов Уильяма Морриса: вопросы перевода с английского на русский язык // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15. Вып. 3.
Аристов А. Ю. Культурный фон поздних романов У. Морриса // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 10-2 (64).
Аристов А. Ю. О реалиях у У. Морриса // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 10-2 (76).
Аристов А. Ю. Особенности передачи при переводе имен собственных романа ‘A Tale of the House of the Wolfings’ У. Морриса // Роль интеллектуального капитала в экономической, социальной и правовой культуре XXI века: сборник научных трудов участников международной научно-практической конференции. СПб.: Изд-во СПбУУиЭ, 2015b.
Бурова Е. В. Квазиреалии как характерная особенность англоязычных текстов научной фантастики // Современные научные исследования и инновации. 2020. № 11 (115).
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980.
Казакова Т. А. Художественный перевод. Теория и практика: учебник. СПб.: ИнЪязиздат, 2006.
Мелихова Ю. Р., Восканян С. М. Понятие квазиреалий и способы их образования // Перевод и межкультурная коммуникация: теория и практика. 2023. № 12.
Сараев М. Д. Прошлое и настоящее фантастики. Особенности перевода современной фантастики // Актуальные проблемы гуманитарных и социальных наук: сборник трудов участников Четвертой международной заочной научно-практической конференции. СПб.: СПбУТУиЭ, 2020.
Тараканова Ю. Е. Квазиреалии как лексический элемент научно-фантастического текста на примере перевода рассказа «Февраль 1999: Илла» Рэя Брэдбери на русский язык // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2009. № 1.
Томахин Г. Д. Реалии-американизмы. Пособие по страноведению: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1988.
Юсупов Х. У. Адаптация текста антиутопии при переводе вымышленных реалий // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2023a. № 3.
Юсупов Х. У. Перевод фантастики: создание новых вымышленных реалий // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2023b. № 1.