Формирование семантической парадигмы лексемы Tugend в современном немецком языке
Лазарева Татьяна Андреевна
Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации
Дата поступления рукописи в редакцию: 28.02.2023
Аннотация. Цель настоящего исследования состоит в выявлении семантических изменений в абстрактной лексике на примере слова Tugend. Достижение поставленной цели позволит, с одной стороны, уточнить наиболее актуальное значение лексемы с точки зрения лексикографии и, с другой стороны, использовать полученное значение для перевода источников широкого спектра дискурсов. В этой связи необходимо использовать не только методы отдельных областей лингвистики, но и провести семантический анализ лексемы в диахронии, что представляет собой научную новизну исследования. Так, анализ семантической парадигмы Tugend в корпусе источников двух периодов истории немецкого языка (а именно средневерхненемецкого и нововерхненемецкого) позволяет осветить особенности расширения значения слова. В результате проведенного исследования выявлены различия между существующими словарными дефинициями и значениями лексемы в корпусе, а также впервые описаны семантические процессы на современном этапе развития слова. В статье проводится семантический анализ, составляются списки актуальных дискурсов и статистика частотности употребления лексемы для каждой тематической рубрики.
Ключевые слова и фразы: историческая семантика, морфология, сема, сема, парадигма, корпус, historical semantics, morphology, seme, paradigm, corpus
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Добровольский Д. О. Корпусный подход к исследованию фразеологии: новые результаты по данным параллельных корпусов // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2020. Т. 17. № 3. DOI: 10.21638/spbu09.2020.303
Добровольский Д. О., Зализняк А. А. Параллельный корпус как инструмент семантического анализа: немецкий модальный глагол sollen // Корпусная лингвистика – 2021: тр. междунар. конф. (г. Санкт-Петербург, 1-3 июля 2021 г.). СПб.: Скифия-принт, 2021.
Рахманова Н. И. Явление десемантизации и его отражение в лексике и грамматическом строе немецкого языка // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2009. № 560.
Рахманова Н. И., Штермер-Кайза У. Имплицитная темпоральность в эпическом тексте // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2014. № 4 (690).
Belica C., Steyer K. Korpusanalytische Zugänge zu sprachlichem Usus // Beiträge zur bilingualen Lexikographie / hrsg. von M. Vachkovä. Praha: Univ. Karlova, Filozifickä Fak, 2008.
Bubenhofer N., Dreesen Ph. Das Konzept „Übersetzen“ in der digitalen Transformation // Germanistik in der Schweiz. 2020. Bd. 16. DOI: 10.24894/1664-2457.90003
Bubenhofer N., Knuchel D., Schüller L. Digitale Kulturlinguistik: Digitalität als Gegenstand und Methode // Germanistik in der Schweiz. 2022. Bd. 18. DOI: 10.24894/1664-2457.00019
Ehrismann O. Ehre und Mut, Âventiure und Minne. Höfische Wortgeschichten aus dem Mittelalter. München: Beck, 1995.
Fritz G. Einführung in die historische Semantik. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2005.
Kupietz M., Belica C., Keibel H., Witt A. The German Reference Corpus DeReKo: A Primordial Sample for Linguistic Research // Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’10). Valletta, 2010.
Paul H. Mittelhochdeutsche Grammatik. 2. Auflage. Halle: Max Niemeyer, 1884.