Транслингвизм как повседневная практика (на материале русско-татарско-удмуртского многоязычия)
Кондратьева Наталья Владимировна, Ильина Наталия Владимировна
Удмуртский государственный университет
Дата поступления рукописи в редакцию: 07.04.2023
Аннотация. Статья посвящена изучению спонтанной речи полилингвов в ситуациях бытового общения в условиях русско-татарско-удмуртского многоязычия на материале речи носителей удмуртского языка д. Старая Уча Кукморского района Республики Татарстан. Целью исследования является выявление особенностей проявления транслингвизма как повседневной практики в условиях русско-татарско-удмуртского взаимодействия. Научная новизна заключается в описании стратегий функционирования матричного (удмуртского) и гостевого (русского и татарского) языков в повседневной практике общения; в выявлении особенностей транслингвизма как повседневной языковой практики. Полученные результаты показали, что явление транслингвизма в речи носителей удмуртского языка на территории Кукморского района Республики Татарстан имеет экстра- и интралингвистическую обусловленность. С точки зрения семантики иноязычные вкрапления в речи носителей удмуртского языка тяготеют к называнию конкретных предметов, реалий, отражающих особенности татарской материальной или нематериальной культуры. Вкрапления из русского языка в большинстве случаев представляют собой наречные формы, имена числительные, устойчивые выражения. Матричный удмуртский язык сохраняет за собой право оформления предикативной части предложения.
Ключевые слова и фразы: удмуртский язык, транслингвизм (трансъязычие), языковое взаимодействие, русский язык, татарский язык, Udmurt language, translanguaging, language interaction, Russian language, Tatar language
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Головко Н. В., Шейко Д. В. Обзор актуальных исследований трансъязычия как коммуникативной практики мультилингвов // Научный диалог. 2021. № 7.
Лещенко Ю. Е. Ментальный лексикон трилингва: смешение языков, переключение кодов, транслингвизм // Социально-психологические исследования. 2021. Вып. 9.
Стойнова Н. М. Разные стратегии адаптации заимствований в похожих морфологических системах: русские существительные в нанайском и ульчском языках // Урало-алтайские исследования. 2020. № 3 (38).
Шаланки Ж., Кондратьева Н. В. Морфосинтаксическая интерференция в условиях удмуртско-русского билингвизма // Ежегодник финно-угорских исследований. 2019. Вып. 3.
Creese A., Blackledge А. Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching? // Modern Language Journal. 2010. Vol. 94 (1).
García О. Education, Multilingualism and Translanguaging in the 21st Century // Multilingual Education for Social Justice: Globalising the Local / ed. by A. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson, T. Skutnabb-Kangas. New Delhi: Orient Blackswan, 2009.
Hasan M., Shafiqul Islam A. B. M., Shuchi I. J. Translanguaging as an Instructional Strategy in Adult ESL Classrooms // ELT-Echo. 2020. Vol. 5 (2).
Lewis G., Bryn J., Colin B. Translanguaging: Origins and Development from School to Street and Beyond // Educational Research and Evaluation. 2012. Vol. 18 (7).
Li W., Zhu H. Translanguaging Identities and Ideologies: Creating Transnational Space through Flexible Multilingual Practices amongst Chinese University Students in the UK // Applied Linguistics. 2013. Vol. 34 (5).
Otheguy R., García O., Reid W. Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages: A Perspective from Linguistics // Applied Linguistics Review. 2015. Vol. 6 (3).