Языковые особенности немецкой терминологической системы маркетинга
Петрянина Ольга Валерьевна, Ревина Елена Владимировна
Самарский государственный экономический университет
Самарский государственный технический университет
Дата поступления рукописи в редакцию: 19.03.2023
Аннотация. В данной статье освещаются вопросы, связанные с изучением морфологической и лексико-семантической структуры немецкоязычных терминов в экономическом дискурсе, что способствует более полному пониманию процессов терминообразования и закономерностей их функционирования в специализированном языке. Целью исследования является комплексное описание немецкой терминологии, обеспечивающей профессиональную коммуникацию в сфере маркетинга. Научная новизна работы заключается в том, что анализируемый вокабуляр как маркер узкоспециализированного дискурса изучается в совокупности с целенаправленными прагматическими и социопсихологическими действиями, что позволяет наиболее полно его интерпретировать с учетом определенных когнитивных процессов, т. е. с позиций характера восприятия таких языковых дефиниций аудиторией, для которой они предназначены. Также рассмотрены словообразовательные модели терминологических понятий. В результате исследования установлено, что лексические единицы в профессиональном дискурсе, относясь к средствам номинации сложных понятий, отличаются, с одной стороны, максимальной емкостью содержания, а с другой – предельной узнаваемостью и свободной воспроизводимостью. Такая функция реализуется прежде всего многокомпонентными сложными словами – композитами, которые, обладая номинативной целостностью и компрессивным потенциалом, устраняют синтаксическую громоздкость предложений, передавая в сжатой форме содержание профессионального текста.
Ключевые слова и фразы: профессиональный язык, маркетинг, термин, детерминативный композит, гибридный композит, professional language, marketing, term, determinative composite, hybrid composite
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Аккуратова И. Б. Гибридное словообразование в немецком языке: о взаимодействии экстра- и интралингвистических факторов в процессе номинации (на материале понятийного поля «Образование») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 12-4 (78).
Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение: уч. пос. М.: Академия, 2008.
Ларина Ю. Е. Прагматика термина как семиотическое свойство (на материале русской лингвистической терминологии): автореф. дисc. … к. филол. н. Краснодар, 2007.
Лебедев А. Н. Маркетинговые коммуникации и личность: проблема воздействия и развития // Акмеология. 2015. № 1 (53).
Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: ЛИБРОКОМ, 2009.
Сложеникина Ю. В. Терминологическая вариативность. Семантика, форма, функция. М.: URSS, 2018.
Тарасова М. С. Композиты в сфере торговых знаков: наблюдения над активными тенденциями в номинации // Политическая лингвистика. 2020. № 1 (79).
Хазраткулов А. П., Ахиджакова М. П. Основные конституенты экономического дискурса: прагматический статус и функции // Вестник Адыгейского государственного университета. 2019. № 3 (242).
Bolten J. Interkulturelle (Wirtschafts-) Kommunikation: „Fach“ oder „Gegenstandsbereich“? Wissenschaftshistorische Entwicklungen und studienorganisatorische Perspektiven // Interkulturelle Kommunikation. Konturen einer wissenschaftlichen Disziplin / hrsg. von A. Moosmüller. Münster: Waxmann, 2006.
Bruhn M. Marketing: Grundlagen für Studium und Praxis. Wiesbaden: Springer Gabler, 2019.
Budin G. Wissensmanagement in der Translation // Übersetzen und Dolmetschen / hrsg. von J. Best, S. Kalina. Tübingen – Basel: Francke, 2002.
Hundt M. Modellbildung in der Wirtschaftssprache: zur Geschichte der Institutionen- und Theoriefachsprachen der Wirtschaft. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2010.