Сравнение как средство языковой репрезентации образа страны (на материале произведения В. Кеппена “Nach Russland und anderswohin”)
Паневина Ирина Григорьевна
Военная академия связи имени С. М. Буденного
Дата поступления рукописи в редакцию: 02.10.2023
Аннотация. Цель исследования – выявить основные функции сравнительных конструкций, участвующих в языковой репрезентации образа страны, в путевых заметках Вольфганга Кеппена “Nach Russland und anderswohin” («В Россию и кое-куда еще»). В статье рассматриваются различные подходы к классификации сравнений, сложившиеся на сегодняшний день в лингвистике, определяется их роль в структуре текстов, относящихся к разным стилям. Проводится анализ сравнительных конструкций, обнаруженных в первой главе путевых заметок В. Кеппена, которая полностью посвящена описанию путешествия автора по Испании. Дается классификация выявленных языковых структур по видам, исследуются их функции, значимые для репрезентации «чужой» действительности. Научная новизна исследования обусловлена тем, что впервые сравнение рассматривается как важный элемент структуры произведения, относящегося к жанру путевых заметок, исходя из его стилистического потенциала, реализуемого в процессе создания автором образа страны. В результате исследования были установлены преобладающие виды языковых конструкций с семантикой сравнения, встречающиеся в путевых заметках В. Кеппена; проведен анализ этих конструкций исходя из субъекта сравнения; описана их роль в языковой репрезентации образа Испании середины XX века с учетом индивидуального стиля автора.
Ключевые слова и фразы: сравнение, сравнительный оборот, путевые заметки, образ страны, Испания, comparison, comparative construction, travel notes, image of the country, Spain
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009.
Азимова С. Г., Рабаданова Л. Н. К вопросу о сопоставительных исследованиях в области образных сравнительных оборотов // Мир науки, культуры, образования. 2021. № 4 (89).
Апресян Ю. Д. Избранные труды: в 2-х т. М.: Языки русской культуры, 1995. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография.
Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд-е 3-е, стер. М.: КомКнига, 2005.
Богатырева Н. А., Ноздрина А. А. Стилистика современного немецкого языка. М.: Академия, 2008.
Галумов Э. А. Международный имидж современной России (политологический анализ): дисс.. д. полит. н. М., 2004.
Гильченок Н. Л. Практикум по переводу с немецкого на русский. СПб.: КАРО, 2009.
Дингилевская Е. И. Структурно-семантические типы сравнений в немецком языке // Лингвистика и методика в высшей школе: сб. науч. статей. Гродно, 2012. Вып. 4.
Жукова Т. В. Финансовая формула испанского экономического чуда // Финансы, деньги, инвестиции. 2016. № 4 (60).
Кондратьева М. А. Эмотивный потенциал сравнительных конструкций в немецком языке (на материале немецкоязычного публицистического дискурса) // Вестник Костромского государственного университета им. Н. А. Некрасова. 2012. № 3.
Краснощеков Н. А. Военно-политические контакты Испании и США (1948-1950 гг.) // Обозреватель. 2022. № 7-8.
Паршукова М. М. Типы и функции сравнений в русском и английском языках // Вестник Челябинского государственного университета. Филологические науки. 2018. № 6 (416).
Синев Р. Г. Грамматика немецкой научной речи. М.: Крипто-логос, 2013.
Степанова М. Д., Чернышева И. И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Академия, 2005.
Урусова Н. В. Использование образного сравнения как особенности авторского стиля в романе О. Уайльда «Портрет Дориана Грея» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 7-2 (85).
Щелок Т. И., Виноградова Н. Г. Компаративные структуры в новелле «24 часа из жизни женщины» Ст. Цвейга // Международный научно-исследовательский журнал. 2021. № 10-3 (112).
Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. Moskau: Hochschule, 1975.