Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2023. № 10. С. 3394-3406.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/phil20230524

Прозаический перевод на русский язык и особенности параллельных фрагментов стихотворения Ду Фу «Песнь о наблюдении за танцем с мечом ученицы госпожи Гун Сунь»

Скворцов Арсений Владимирович
Московский городской педагогический университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 25.08.2023
Аннотация. Цель настоящего исследования заключается в выполнении классификации на основе анализа параллельных фрагментов стихотворения Ду Фу «Песнь о наблюдении за танцем с мечом ученицы госпожи Гун Сунь». Научная новизна исследования заключается в использовании учебного варианта анализа по непосредственным составляющим применительно к новому языковому материалу – указанному произведению Ду Фу. Стихотворение ввиду большого числа строк разделено нами на три части, содержащие восемь строк, и концовку. Полученные результаты показали, что в каждой из трех частей параллельные в горизонтальном и вертикальном направлениях фрагменты составляют 17,8% и 64,29%; 35,71% и 57,14%; 25% и 48,21% соответственно. Таким образом, в рассматриваемом произведении доминирует вертикальная симметрия. Это связано, в частности, с тем, что большая часть симметричных в горизонтальном направлении фрагментов имеет локальный характер. Выполнено исследование роли параллельных фрагментов как средства связности между тремя частями стихотворения. В тексте всего стихотворения параллельные фрагменты составляют 70,88% от 182 иероглифов.
Ключевые слова и фразы: танская поэзия, Ду Фу, параллелизм танских стихотворений, классификация словосочетаний классического китайского языка вэньянь, анализ по непосредственным составляющим, Tang poetry, Du Fu, parallelism of Tang poems, classification of phrases in Literary Chinese, immediate constituents analysis
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Гладкий А. В. Синтаксические структуры естественного языка. М.: ЛКИ, 2015.
  2. Гульдеева А. В. Разбор по непосредственным составляющим как ключ к переводу танских стихотворений на примере «Песни о боевых колесницах» Ду Фу // Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы: сб. науч. тр. / под ред. Н. Н. Гавриленко. М.: РУДН, 2022.
  3. Кобзев А. И. О русских переводах стихов Ду Фу и Бо Цзюй-и // Общество и государство в Китае. 2017. Т. 47. № 2.
  4. Конрад Н. И. Запад и Восток. Статьи. М.: Главная редакция восточной литературы, 1972.
  5. Скворцов А. В. Анализ по непосредственным составляющим и актуальное членение как ключ к корректному переводу с китайского языка на русский: монография. М.: Издательский дом ВКН, 2021.
  6. Скворцов А. В. Средства художественной выразительности в стихотворении Бо Цзюйи «Чувства, вызванные созерцанием луны» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15. Вып. 10.
  7. Скворцов А. В., Кондратова Т. И. Анализ параллелизма и перевод на русский язык избранных танских стихотворений: монография. М.: Издательский дом ВКН, 2021.
  8. Скворцов А. В., Кондратова Т. И. Новый поэтический перевод и анализ изобразительно-выразительных средств, использованных в стихотворении Ду Фу «Отправляюсь из Ланчжуна» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15. Вып. 12.
  9. Чучина М. Н. О смысловой полифонии пейзажной лирики Ван Вэя // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 17. 2013. Вып. 1.
  10. Эйдлин Л. З. Параллелизм в поэзии Бо Цзюй-и // Труды Московского института востоковедения. 1946. Вып. 3.
  11. 劉敬余. 唐詩宋詞鑒賞. 北京: 北京教育出版社, 2017 (Лю Цзинъюй. Оценка танских стихотворений жанра ши и сунских цы. Пекин: Бэйцзин цзяоюй чубаньшэ, 2017).
  12. 莫礪鋒, 童強. 杜甫詩選. 北京: 商務印書館, 2018 (Мо Лифэн, Тун Цян. Сборник стихотворений Ду Фу. Пекин: Шанъу иньшугуань, 2018).
  13. 杜甫詩選 / 山東大學中文系古典文學教研室選註. 北京: 人民文學出版社, 2020 (Сборник стихотворений Ду Фу / Кафедра классической литературы Факультета китайского языка Шаньдунского университета. Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ, 2020).
  14. 楊劍橋. 古漢語語法講義. 上海: 復旦大學出版社, 2010 (Ян Цзяньцяо. Конспект лекций по грамматике древнекитайского языка. Шанхай: Фудань дасюэ чубаньшэ, 2010).
  15. 張國舉. 唐詩精華註譯評. 長春: 長春出版社, 2009 (Чжан Гоцзюй. Комментарий, перевод и оценка лучших танских стихотворений Чанчунь: Чанчунь чубаньшэ, 2009).

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru