Prose translation into Russian and the features of parallel fragments of Du Fu’s poem “The song of watching the sword dance of Mrs. Gong Sun’s disciple”
Skvortsov Arseny Vladimirovich
Moscow City University
Submitted: 25.08.2023
Abstract. The study aims to create a classification based on the parallel fragments analysis of Du Fu’s poem “The song of watching the sword dance of Mrs. Gong Sun’s disciple”. The scientific novelty of the study lies in using the training version of immediate constituents analysis in relation to the new language material, i.e., the specified work by Du Fu. Due to the large number of lines, the poem is divided by us into three parts containing eight lines and the ending. The results show that in each of the three parts, the fragments parallel in the horizontal and vertical directions amount to 17.8% and 64.29%; 35.71% and 57.14%; 25% and 48.21%, respectively. Thus, vertical symmetry dominates in the work under consideration. In particular, this is due to the fact that most of the fragments symmetrical in the horizontal direction have a local character. The role of parallel fragments as a means of coherence between the three parts of the poem was investigated. In the text of the entire poem, parallel fragments make up 70.88% of the 182 characters.
Key words and phrases: танская поэзия, Ду Фу, параллелизм танских стихотворений, классификация словосочетаний классического китайского языка вэньянь, анализ по непосредственным составляющим, Tang poetry, Du Fu, parallelism of Tang poems, classification of phrases in Literary Chinese, immediate constituents analysis
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Gladkii A. V. Sintaksicheskie struktury estestvennogo yazyka. M.: LKI, 2015.
Gul'deeva A. V. Razbor po neposredstvennym sostavlyayushchim kak klyuch k perevodu tanskikh stikhotvorenii na primere «Pesni o boevykh kolesnitsakh» Du Fu // Professional'no orientirovannyi perevod: real'nost' i perspektivy: sb. nauch. tr. / pod red. N. N. Gavrilenko. M.: RUDN, 2022.
Kobzev A. I. O russkikh perevodakh stikhov Du Fu i Bo Tszyui-i // Obshchestvo i gosudarstvo v Kitae. 2017. T. 47. № 2.
Konrad N. I. Zapad i Vostok. Stat'i. M.: Glavnaya redaktsiya vostochnoi literatury, 1972.
Skvortsov A. V. Analiz po neposredstvennym sostavlyayushchim i aktual'noe chlenenie kak klyuch k korrektnomu perevodu s kitaiskogo yazyka na russkii: monografiya. M.: Izdatel'skii dom VKN, 2021.
Skvortsov A. V. Sredstva khudozhestvennoi vyrazitel'nosti v stikhotvorenii Bo Tszyuii «Chuvstva, vyzvannye sozertsaniem luny» // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2022. T. 15. Vyp. 10.
Skvortsov A. V., Kondratova T. I. Analiz parallelizma i perevod na russkii yazyk izbrannykh tanskikh stikhotvorenii: monografiya. M.: Izdatel'skii dom VKN, 2021.
Skvortsov A. V., Kondratova T. I. Novyi poeticheskii perevod i analiz izobrazitel'no-vyrazitel'nykh sredstv, ispol'zovannykh v stikhotvorenii Du Fu «Otpravlyayus' iz Lanchzhuna» // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2022. T. 15. Vyp. 12.
Chuchina M. N. O smyslovoi polifonii peizazhnoi liriki Van Veya // Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Seriya 17. 2013. Vyp. 1.
Eidlin L. Z. Parallelizm v poezii Bo Tszyui-i // Trudy Moskovskogo instituta vostokovedeniya. 1946. Vyp. 3.
劉敬余. 唐詩宋詞鑒賞. 北京: 北京教育出版社, 2017 (Lyu Tszin"yui. Otsenka tanskikh stikhotvorenii zhanra shi i sunskikh tsy. Pekin: Beitszin tszyaoyui chuban'she, 2017).
莫礪鋒, 童強. 杜甫詩選. 北京: 商務印書館, 2018 (Mo Lifen, Tun Tsyan. Sbornik stikhotvorenii Du Fu. Pekin: Shan"u in'shuguan', 2018).
杜甫詩選 / 山東大學中文系古典文學教研室選註. 北京: 人民文學出版社, 2020 (Sbornik stikhotvorenii Du Fu / Kafedra klassicheskoi literatury Fakul'teta kitaiskogo yazyka Shan'dunskogo universiteta. Pekin: Zhen'min' ven'syue chuban'she, 2020).