Адыгская языковая личность в эпическом дискурсе: переводческий и лингвокультурный аспекты
Анчек Сурет Хазретовна
Адыгейский республиканский институт гуманитарных исследований им. Т. М. Керашева
Дата поступления рукописи в редакцию: 07.09.2022
Аннотация. Цель исследования предполагает описание особенностей реализации адыгской языковой личности как переводчика эпического текста. Научная новизна заключается в выявлении этноспецифических единиц, введенных в тексты для передачи значений, не имеющих точных аналогов в русской культуре, в русском языке, описании способов их введения. В результате выясняется, что языковая личность переводчика владеет в одинаковой мере двумя языковыми структурами, обладает большой коммуникативной свободой во введении адыгских лексических единиц в лексический пласт русского языка.
Ключевые слова и фразы: адыгская языковая личность, эпический дискурс, переводческий аспект, этноспецифические единицы, безэквивалентная лексика, Adyghe linguistic personality, epic discourse, translation aspect, ethnospecific units, non-equivalent vocabulary
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Ажеж К. Человек говорящий. Вклад лингвистики в гуманитарные науки. М.: Едиториал УРСС, 2003.
Анчек С. Х. Адыгский эпос «Нарты»: к характеристике семитомного свода текстов героического эпоса // Наследие веков. 2015. № 4.
Бальбурова Л. К. Влияние языковой личности на реализацию переводческой деятельности (на материале современных СМИ) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 6.
Бербекова Ф. А. Концепт КРАСОТА в эстетической и этической парадигмах кабардино-черкесской, французской и русской лингвокультур: автореф. дисс. … к. филол. н. Майкоп, 2019.
Богин Г. И. Типология понимания текста. Калинин, 1986.
Вишневская Г. М. Языковая личность переводчика и переводческий билингвизм // Теория и практика иностранного языка в высшей школе. 2013. № 9.
Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
Провоторова К. А. Текст и культура: переводческий аспект // Молодой ученый. 2016. № 1 (105). URL: https://moluch.ru/archive/105/24934
Хоссейн Дж. А. Безэквивалентная лексика как свернутый дискурс: дисс. … к. филол. н. М., 1999.
Шевченко О. Н. Языковая личность переводчика: на материале дискурса Б. В. Заходера: автореф. дисс. … к. филол. н. Волгоград, 2005.