Сопоставление структурных свойств языковых ландшафтов в Китае и России
Лю Лифэнь, Пи Юаньчжо
Гуандунский университет иностранных языков и международной торговли; Хэйлунцзянский университет
Гуандунский университет иностранных языков и международной торговли
Дата поступления рукописи в редакцию: 15.11.2021
Аннотация. Цель статьи - выявить сходства и различия между структурными свойствами информационно-указательных языковых ландшафтов в Китае и в России. Научная новизна исследования связана с представленным в нём опытом сопоставительного анализа информационно-указательных языковых ландшафтов в Китае и в России. Основные результаты исследования: в информационно-указательных языковых ландшафтах обеих стран используются четыре типа средств, такие как письменность, невербальные символы, комбинация письменности и невербальных символов, доменные имена. И в Китае, и в России наиболее типичным и доминирующим средством является письменность, далее следуют модель "письменность + невербальные символы" и доменные имена. В применении данного инструментария в сопоставляемых языковых ландшафтах сложились определённые традиции, между которыми существуют как сходства, так и различия.
Ключевые слова и фразы: языковой ландшафт, ономастика, сопоставительное исследование русских и китайских эргонимов, сопоставительная лингвокультурология, linguistic landscape, onomastics, comparative study of Russian and Chinese ergonyms, comparative linguocultural studies
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. М.: Академия, 2003.
Здесенко Е. Ю. Сравнительный анализ роли визуального компонента в социальной и коммерческой рекламе // Дискурс современных масс-медиа в перспективе теории, социальной практики и образования: актуальные проблемы современной медиалингвистики и медиакритики в России и за рубежом: сб. науч. тр. Белгород, 2016.
Крыжановская В. А. Эргонимы с элементами графической трансформации: структурно-семантический и прагматический аспекты: автореф. дисc. … д. филол. н. Краснодар, 2017.
Лю Лифэнь. Русский компонент лингвистического ландшафта города Санья: современное состояние // Политическая лингвистика. 2017. № 6.
Лю Лифэнь, Хуан Чжунлянь. Сопоставление комбинаций элементов языковых ландшафтов китайских и российских вузов (на материале их вывесок) // Политическая лингвистика. 2020. № 6.
Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978.
Полевой материал авторов Лю Лифэнь и Пи Юаньчжо. Москва, Санкт-Петербург, Тула, Пекин, Шанхай, Гуанчжоу и др. 2018-2021.
Протасова Е. Ю. Вариативность лингвистического ландшафта России // Экология языка и коммуникативная практика. 2015. № 1.
Ремчукова Е. Н., Махиянова Л. Р. Лексико-грамматические механизмы лингвокреативности в сфере городской номинации // Вестник Российского университета дружбы народов. 2015. № 2.
Сеитова Н. С. Лингвокультурная характеристика урбанонимов (на основании казахского, русского и английского языков): дисc. … к. филол. н. Павлодар, 2015.
У Цзюань, Лю Лифэнь. Графико-орфографические особенности русскоязычных общественных знаков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. Вып. 11.
Федорова Л. Л. Языковой ландшафт: город и толпа // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия "История, филология". 2014. Т. 13. Вып. 6. Журналистика.
Abramova E. I. Linguistic Landscape as an Object of Sociolinguistics // Russian Linguistic Bulletin. 2016. Vol. 2. № 6.
Kress G., Leeuwen. T. V. Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. L.: Arnold, 2001.
Landry R., Bourhis R. Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study // Journal of Language and Social Psychology. 1997. Vol. 16. № 1.
???. ?????????????:??? // ??????. 2012. № 6 (Фэн Чживэй. Дисциплина, которую нельзя игнорировать в лингвистике: терминология // Преподавание иностранных языков провинции Шаньдун. 2012. № 6).
???, ??. ?????. ??: ?????, 2011? (Люй Хэфа, Цян Лу. Перевод общественных знаков. Пекин: Издательство иностранных языков, 2011).
???, ???. ??????????????? // ???????. 2014. № 2 (Шан Говэнь, Чжао Шоухуэй. Аспекты, теория и методы изучения лингвистического ландшафта // Преподавание и исследование иностранных языков. 2014. № 2).
???, ???. ???? ?????????? // ????. 2013. № 6 (Ван Кэфэй, Цай Юнлян. Наблюдаем за миром, наблюдая за словами: взгляд на общество с точки зрения языка // Иностранные языки в Китае. 2013. № 6).
???, ??. ??????-???????????? // ?????????. 2016. № 1 (Ван Кэфэй, Ие Хун. Многоязычный городской ландшафт - исследование и анализ многоязычной экологии в Пекине // Исследование языковой политики и планирования. 2016. № 1).