Языковые особенности произведений писателей-мигрантов (на материале немецкого языка)
Бирюкова Евгения Викторовна, Гришина Дарья Дмитриевна
Московский городской педагогический университет
Дата поступления рукописи в редакцию: 05.03.2020
Аннотация. Статья посвящена анализу произведений, написанных немецкими писателями-мигрантами четвертой волны. В работе выделяются языковые особенности произведений - стилистические, грамматические и лексические, - которые связаны с использованием гротескных художественных приемов, заимствований и неологизмов. Целью работы является соотнесение выделенных особенностей с языковой нормой литературного немецкого языка. Новизна исследования заключается в анализе особенностей употребления синтаксических конструкций и лексического своеобразия романов авторов-переселенцев.
Ключевые слова и фразы: художественный текст, писатели-мигранты, стилистические особенности, синтаксические конструкции, грамматическая норма немецкого языка, fiction text, migrant writers, stylistic peculiarities, syntactic constructions, grammatical norm of the German language
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Бирюкова Е. В. Синтаксическая связь в немецком и русском языках // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2012. № 1: в 4-х ч. Ч. 2. С. 65-67.
Бирюкова Е. В. Тенденции развития современного немецкого языка (на материале немецкой грамматики) // Институт XXI века: подготовка педагогических кадров нового поколения (актуальность, проблемы, перспективы): материалы научно-практической конференции / под ред. Л. И. Осечкиной. М.: МГПИ, 2010. С. 313-316.
Ваулина Л. Н., Баркова К. В. Тематические особенности миграционной литературы западной Германии // Вестник Костромского государственного университета. Серия "Педагогика. Психология. Социокинетика". 2008. № 1. С. 229-234.
Собянина В. А. Оценочность разговорной лексики терминологического происхождения // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия "Филология. Теория языка. Языковое образование". 2009. № 1 (3). С. 36-44.
Собянина В. А. Суффиксация как один из способов словопроизводства немецких коллоквиализмов на основе терминологической лексики // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия "Филология. Теория языка. Языковое образование". 2012. № 2 (10). С. 28-35.
Grjasnowa O. Der Russe ist einer, der Birken liebt. M?nchen: Hanser Verlag, 2013. 226 S.
Hausbacher E. Poetik der Migration. Transnationale Schreibweisen in der zeitgen?ssischen russischen Literatur. T?bingen: Stauffenburg, 2009. 317 S.
J?nchen A. Die dritte Stimme: Migration in der j?ngeren deutschsprachigen Literatur. Tectum Wissenschaftsverlag, 2019. 96 S.
Kapitelman D. Das L?cheln meines unsichtbaren Vaters. Berlin: Hanser Berlin, 2016. 288 S.
Oppenrieder W., Thurmair M. Sprachidentit?t im Kontext von Mehrsprachigkeit // Sprachidentit?t - Identit?t durch Sprache / hrsg. von N. Janich, C. Thim-Mabrey. T?bingen: Gunter Narr, 2003. S. 39-60.
R?sch H. Migrationsliteratur im interkulturellen Kontext. Frankfurt am Main: Verlag f?r interkulturelle Kommunikation, 1992. 241 S.
Salzmann S. M. Au?er sich. Berlin: Suhrkamp, 2017. 273 S.