Особенности английских и русских сравнений в лингвокультурологическом аспекте
Рыженкова Анна Александровна
Санкт-Петербургский государственный университет
Дата поступления рукописи в редакцию: 29.01.2020
Аннотация. Статья посвящена подробному анализу английских и русских сравнений в лингвокультурологическом аспекте. Целью работы является выявление особенностей английских сравнений в сопоставлении с русскими. Новизна исследования состоит в рассмотрении образности как компонента лексического значения, который способен отражать и описывать национальные и культурные феномены, а также подборке и анализе богатого иллюстративного материала. Полученные результаты показали, что образная основа сравнений является ведущим компонентом значения, обладающим мощным потенциалом для выражения оценки и экспрессии. Образы сравнений существенно отличаются в английском и русском языках, что ведет к разнице в их оценке, экспрессии и стилистической маркировке.
Ключевые слова и фразы: сравнения, лингвокультурология, лексическое значение, образность, оценочность, экспрессивность, эмотивность, стилистическая маркировка, коннотационное значение, comparisons, linguo-culturology, lexical meaning, figurativeness, evaluativeness, expressivity, emotivity, stylistic markedness, connotative meaning
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: учебник для ин-тов и фак. ин. яз. Изд-е 3-е, перераб. и доп. М.: Высш. шк., 1986. 295 с.
Берлизон С. Б. Компаративные фразеологические единицы - средство выражения экспрессии и эмоциональной оценки (на материале современного английского языка) // Проблемы семасиологии и лингвостилистики: сб. ст. / отв. ред. С. Б. Берлизон. Рязань: Издательство Рязанского государственного педагогического института, 1973. Вып. 1. Ч. 1. С. 3-72.
Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. 459 с.
Колодкина Е. Н., Альгина С. Г. Особенности опорного существительного в устойчивом сравнении с like в английском языке // Вопросы германской филологии: сб. ст. Киров: Изд-во ВГПУ, 1997. С. 24-34.
Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1976. 720 с.
Крепс М. Б. Сравнения в "Кентерберийских рассказах Чосера" // Лексикологические основы стилистики: сб. науч. работ / ред. И. В. Арнольд. Л.: ЛГПИ, 1973. С. 64-69.
Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. 204 с.
Мокиенко В. М. Словарь сравнений русского языка. СПб.: Норинт, 2003. 608 с.
Нелюбин Л. Л. Толковый переводческий словарь. М.: Флинта; Наука, 2006. 320 с.
Огольцев В. М. Устойчивые компаративные структуры в системе современного русского языка: автореф. дисс. … д. филол. н. Л., 1974. 41 с.
Огольцев В. М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. 159 с.
Рыженкова А. А. Авторские преобразования устойчивых сравнений как объект перевода: дисс. … к. филол. н. СПб., 2009. 220 с.
Философский энциклопедический словарь / ред. С. С. Аверинцев, Э. А. Араб-Оглы, Л. Ф. Ильичев и др. Изд-е 2-е. М.: Советская энциклопедия, 1989. 815 с.
Харченко В. К. Переносные значения слова. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1989. 200 с.
Черемисина М. И. Сравнительные конструкции русского языка / отв. ред. К. А. Тимофеев; Академия наук СССР, Сибирское отделение, Институт истории, филологии и философии. Новосибирск: Наука, Сибирское отделение, 1976. 270 с.
Шадрин Н. Л. Русско-английский словарь устойчивых сравнений. СПб.: Золотой век, 2003. 528 с.
Bredin H. Comparisons and Similes // Lingua: International Review of General Linguistics. 1998. Vol. 105. Iss. 1-2. P. 67-78.