Изменение речевых портретов персонажей фильма "Москва слезам не верит" в переводе (на материале дублированного перевода фильма на английский язык)
Морилова Екатерина Сергеевна, Кидярова Анна Андреевна
Санкт-Петербургский государственный университет
Дата поступления рукописи в редакцию: 28.01.2020
Аннотация. В статье впервые рассматривается проблема несовпадения речевых портретов главных героев фильма Владимира Меньшова "Москва слезам не верит" в оригинале и в дублированной на английский язык версии кинокартины. Как показывает проведенное лингвистическое исследование, речевые портреты Катерины и Гоши претерпевают значительные изменения в связи с трансформацией стилистической окраски и даже смысла их реплик, что влечет за собой искажение первоначальных образов, созданных авторами фильма, и приводит к иному прочтению кинокартины англоязычной аудиторией по сравнению с русскоязычными зрителями.
Ключевые слова и фразы: стилистика, аудиовизуальный перевод, киноперевод, дублирование, речевой портрет, кинематограф, stylistics, audio-visual translation, movie translation, dubbing, speech portrait, cinematography
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Долгин Н. Дубляж или субтитры: история локализации в кино [Электронный ресурс]. URL: https://kinoreporter.ru/ dublyazh-ili-subtitry-istoriya-lokalizacii-v-kino/ (дата обращения: 23.01.2020).
Ефимов И. Дубляж должен быть органичен [Электронный ресурс]. URL: https://www.kinopoisk.ru/ media/article/1044167/ (дата обращения: 23.01.2020).
Кузьмичев С. А. Перевод кинофильмов как отдельный вид перевода // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2012. № 642. С. 140-149.
Матасов Р. А. Перевод кино/видео материалов: лингвокультурологические и дидактические аспекты: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2009. 22 с.
Москва слезам не верит [Электронный ресурс]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/46708/ (дата обращения: 23.01.2020).
Москва слезам не верит [Электронный ресурс] // Онлайн-кинотеатр "Мосфильма". URL: https://cinema. mosfilm.ru/films/35274/ (дата обращения: 23.01.2020).
Панкратова С. А., Шмакова А. О. Имена собственные и их перевод в названиях кинофильмов // Лексикографическая копилка: сборник научных статей. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского государственного экономического университета, 2019. С. 48-52.
Chiaro D. Issues in audiovisual translation // The Routledge Companion to Translation Studies / ed. by J. Munday. Abingdon: Routledge, 2009. P. 141-166.
Cronin M. Translation goes to the movies. Abingdon: Routledge, 2009. 150 p.
Hagen B. Surprise: A Good Soviet Film // The Other Side: How Soviets and Americans Perceive Each Other / ed. by R. English, J. J. Halperin. New Brunswick: Transaction Books, 1987. P. 115-117.