Функционально-семантический анализ окказиональных коллокаций в оде А. де Ламартина "Bonaparte"
Емельянова Анастасия Вячеславовна
Новосибирский государственный технический университет
Дата поступления рукописи в редакцию: 22.11.2019
Аннотация. Данное исследование проводится в рамках комбинаторной лингвистики, которая направлена на анализ комбинаторно-синтагматических свойств языковых единиц. Актуальность работы обусловлена потребностью разностороннего изучения авторских сочетаний слов, или окказиональных коллокаций. Лексическое значение таких единиц не закреплено в словарях и допускает возможность интерпретаций. Под окказиональными коллокациями понимаются индивидуально-авторские словосочетания, образованные с намеренным нарушением лексико-семантической сочетаемости, созданные автором одноразово для выполнения функционально-экспрессивных задач в рамках художественного текста. Цель статьи - провести комплексный функционально-семантический анализ, определить значение окказиональных единиц и установить реализуемые ими функции в оде А. де Ламартина "Bonaparte".
Ключевые слова и фразы: окказиональная комбинаторная лексикология, синтагматика, комбинаторика, окказиональная коллокация, нарушение сочетаемости, функционально-семантический анализ, метафоризация, occasional combinatorial lexicology, syntagmatics, combinatorics, occasional collocation, violation of compatibility, functional-semantic analysis, metaphorization
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Архипова Е. И. Этнокультурные коллокации в лексикографическом аспекте (на русском и англо-американском языковом материале): дисс. … к. филол. н. Кемерово, 2016. 250 с.
Баринштейн И. Э. Культурно-исторические предпосылки романтизма в России: автореф. дисс. … к. культурологии. Нижневартовск, 1999. 22 с.
Влавацкая М. В., Зайкина З. М. Комбинаторная паремиология как область изучения новых паремий // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 11 (89). Ч. 1. С. 88-92.
Зайкина З. М. Универсальные и идиоэтнические особенности паремиологического поля "труд": контрастивно-динамический и комбинаторно-семантический аспекты: на материале паремиологических единиц русского, английского и немецкого языков: дисс. … к. филол. н. Кемерово, 2018. 279 с.
Коршунова А. В. Окказиональные коллокации в типологическом и функционально-семантическом аспектах: на материале произведений русских, английских и французских поэтов эпохи романтизма: дисс. … к. филол. н. Кемерово, 2018. 318 с.
Лотман Ю. М. Структура художественного текста. Анализ поэтического текста. СПб.: Азбука-Аттикус, 2016. 704 с.
Bahumaid S. Collocation in English-Arabic translation // Babel. 2006. Vol. 52. P. 132-151.
Baker M. In other words: A coursebook on translation. N. Y.: Routledge, 1992. 301 p.
Feuerherm E. M., Ramanathan V. Refugee Resettlement in the United States: Language, Policy, Pedagogy. Bristol: Multilingual Matters, 2015. 217 p.
Hori M. Investigating Dickens’ Style: A Collocational Analysis. Basingstoke - N. Y.: Palgrave Macmillan, 2004. 258 р.
Lamartine A. Meditations Poetiques: Collection Poesie. Gallimard, 1925. 166 p.
Novitskiy V. I. Automatic retrieval of parallel collocations // Pattern Recognition and Machine Intelligence. 2011. Vol. 6744. P. 261-267.
Shakra D., Shakra A. Strategies in Translating Collocations in Religious Texts from Arabic into English // Atlas Global Journal for Studies and Research. 2010. July. Р. 56-58.