Лингводидактический потенциал разговорной фразеологии (на материале рассказов испанского писателя XX века Алонсо Саморы Висенте)
Долженкова Виктория Викторовна
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова
Дата поступления рукописи в редакцию: 21.10.2020
Аннотация. Цель исследования - определить на основе анализа примеров фразеологизмов и паремий из текстов испанского писателя XX века Алонсо Саморы Висенте новые подходы к освоению фразеологических и паремиологических единиц разговорного регистра испанского языка. Научная новизна работы заключается в том, что впервые были проанализированы примеры идиоматических единиц из текстов испанского писателя-лексиколога Алонсо Саморы Висенте, чье имя мало знакомо русскоязычным читателям, а также осуществлен их перевод на русский язык. Результатом данного исследования стал особый методологический подход к изучению разговорных фразеологизмов, основанный на знании важных аксиологических концептов испанской этноязыковой картины мира.
Ключевые слова и фразы: лингвокультурология, этноязыковая картина мира, разговорная речь, фразеологизм, паремия, Алонсо Самора Висенте, linguo-culturology, ethno-linguistic worldview, colloquial speech, phraseological unit, paroemia, Alonso Zamora Vicente
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2010. 288 с.
Даль В. И. Пословицы русского народа. М.: Гослитиздат, 1957. 991 с.
Зыкова И. В. Роль концептосферы культуры в формировании фразеологизмов как культурно-языковых знаков: дисс. … д. филол. н. М., 2014. 510 с.
Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. М.: Гнозис, 2002. 284 с.
Мокиенко В. М. Образы русской речи: историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. 280 с.
Оболенская Ю. Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация. М.: Ленанд, 2019. 262 с.
Привалова И. В. Языковое сознание: этнокультурная маркированность (теоретико-экспериментальное исследование): дисс. … д. филол. н. М., 2006. 486 с.
Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. 288 с.
Buitrago A. Diccionario de dichos y frases hechas. 5? ed. Espasa Libros, 2016. 982 p.
Diccionario de la Lengua Espanola de la Real Academia Espanola [Электронный ресурс]. URL: http://www.rae.es (дата обращения: 25.06.2020).
El folklore espa?ol / ed. J. M. Gomez-Tabanera. Madrid: Instituto Espa?ol de Antropolog?a Aplicada, 1968. 455 p.
Filolog?a, comunicaci?n y otros estudios / Liber Amicorum en homenaje a Ram?n Sarmiento Gonz?lez; coord. Jos? Ram?n Sarmiento Guede. Madrid: Midac, 2017. 326 p.
Madariaga S. de. Ingleses, franceses, espa?oles. Madrid, 1934. 301 p.
Ruiz Gurillo L. Las locuciones en espa?ol actual. Madrid: Arco Libros, 2001. 110 р.
Zamora Vicente A. Cuentos con gusano dentro. Palma de Mallorca: Bitzoc, 1998. 146 p.