Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2019. № 5. С. 152-156.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.5.32

ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРИЧИНЫ ЗАИМСТВОВАНИЯ КИТАЙСКОЙ ЛЕКСИКИ РУССКИМ ЯЗЫКОМ

Цзян Сюехуа
Санкт-Петербургский государственный университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 18.02.2019
Аннотация. Статья посвящена изучению экстралингвистических факторов появления китаизмов в русском языке. Главным условием заимствования лексики китайского происхождения в русский язык является русско-китайское двуязычие. Российско-китайские отношения имеют длительную историю, это обусловливает наличие определенного количества китайских заимствований в русском языке. Благодаря географической близости России и Китая между двумя странами существуют длительные торговые, политические, военные и культурные связи, которые в значительной степени и способствуют вхождению китайских слов в русский язык.
Ключевые слова и фразы: китайские заимствования, экстралингвистические причины заимствования, российско-китайские отношения, двуязычие, лексические заимствования, языковые контакты, Chinese loan words, extralinguistic reasons for borrowing, Russian-Chinese relations, bilingualism, lexical borrowing, language contacts
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Валгина Н. С. Теория текста: учебное пособие для студентов вузов. М.: Логос, 2003. 278 с.
  2. Володарская Э. Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов // Вопросы языкознания. 2002. № 4. С. 96-118.
  3. Кибальник С. А. Пушкин и конфуцианство // Пушкин и мировая культура: сборник материалов VI Международной конференции (Крым, 27 мая - 1 июня 2002 г.). СПб. - Симферополь: Фортекс, 2003. С. 36-43.
  4. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое: исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. 888 с.
  5. Маслов Ю. С. Введение в языкознание: учебник для филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. Изд-е 4-е, стер. СПб. - М.: Филологический факультет СПбГУ; Академия, 2005. 304 с.
  6. Пауль Г. Принципы истории языка / пер. с нем.; под ред. А. А. Холодовича. М.: Инъязиздат, 1960. 500 с.
  7. Россия и Китай: четыре века взаимодействия: история, современное состояние и перспективы развития российско-китайских отношений: сборник / Дипломатическая акад. МИД России; под ред. А. В. Лукина. М.: Весь Мир, 2013. 701 с.
  8. Самойлов Н. А. Россия и Китай: исторические вехи и особенности взаимовосприятия [Электронный ресурс]. URL: http://mognovse.ru/ued-nikolaj-samojlov-rossiya-i-kitaj-istoricheskie-vehi-i-osob.html (дата обращения: 10.02.2019).
  9. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / пер. с англ.; под ред. и с предисл. А. Е. Кибрика. М.: Прогресс, 1993. 654 с.
  10. Софийская вторая летопись // Полное собрание русских летописей. СПб.: Изд. Археогр. комиссии, 1853. Т. 6. С. 119-276.
  11. Haugen E. The analysis of linguistic borrowing // Language. 1950. Vol. 26. № 2. P. 210-231.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru