СПЕЦИФИКА СОХРАНЕНИЯ РИТМА И ФОРМЫ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПОЭЗИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ ПОЭЗИИ ДЖ. БАЙРОНА)
Бредихин Сергей Николаевич, Бойко Маргарита Владимировна
Северо-Кавказский федеральный университет
Дата поступления рукописи в редакцию: 10.02.2019
Аннотация. В данной статье проанализированы особенности перевода поэзии, описываются основные принципы и способы сохранения ритма, метра и формы при переводе стихотворного произведения (на примере переводов стихотворения Дж. Байрона "Sun of the sleepless"). Научная новизна настоящего исследования состоит в выработке и систематизации основных критериев сохранения идейно-эстетических обертонов смысла поэтического произведения при переводе в условиях транспонирования формальной специфики мелодики, ритма и метра оригинального текста. Авторы приходят к выводу, что примарно-эстетические доминанты поэтического произведения в качестве основы для адекватной трансляции предполагают экспликацию идейно-эстетических обертонов смысла в контекстуально-эквивалентных лексемах с сохранением формального компонента звуковой репрезентации.
Ключевые слова и фразы: перевод, трансляция смысла, поэтика, ритм, рифма, размер, мелодика, translation, sense translation, poetics, rhythm, rhyme, meter, melody
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Бредихин С. Н. Трансляционные возможности символа и языковой игры: интерпретативное смыслопорождение // Вестник Северо-Кавказского федерального университета. 2013. № 6 (39). С. 167-170.
Бредихин С. Н., Давыдова Л. П. Поэтический текст как коммуникативно-эстетическая категория // Гуманитарные и юридические исследования. 2016. № 2. С. 210-216.
Лаборатория Фантастики [Электронный ресурс]. URL: fantlab.ru (дата обращения: 04.02.2019).
Маршак С. Я. Солнце бессонных [Электронный ресурс]. URL: http://scanpoetry.ru/poetry/12972 (дата обращения: 01.02.2019).
Набоков В. В. Солнце бессонных [Электронный ресурс]. URL: http://rupoem.ru/nabokov/pechalnaya-zvezda-bessonyx.aspx (дата обращения: 01.02.2019).
Нелюбин Л. Л., Хухуни Г. Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней): учеб. пособие. М.: Флинта; МПСИ, 2006. 416 с.
Никитина Н. В. Эстетическая функция художественного стиля [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/ article/v/esteticheskaya-funktsiya-hudozhestvennogo-stilya (дата обращения: 19.02.2019).
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Рос. акад. наук; Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. Изд-е 4-е, доп. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
Размер стихотворный [Электронный ресурс]. URL: http://www.textologia.ru/slovari/literaturovedcheskie-terminy/razmer-stihotvorniy/?q=458&n=187 (дата обращения: 02.02.2019).