Аннотация. В статье представлена интегративная модель формирования социокультурной компетенции переводчика профессионально ориентированных текстов по специальности "Геология". Дается ее теоретическое обоснование. Эффективность предложенной модели доказана данными опытного обучения, проходившего в Российском университете дружбы народов. Оно показало, что применение разработанной методики в обучении переводу социокультурной информации, концептов способствует более целенаправленной подготовке студентов к будущей профессиональной деятельности.
|
Ключевые слова и фразы: социокультурная компетенция, интегративная модель, обучение переводу, концепт, жанры специального дискурса, специализированная культура, профессиональная сфера общения, sociocultural competence, integrative model, teaching translation, concept, genres of special discourse, specialized culture, sphere of professional communication
|
Список литературы:
- Гавриленко Н. Н. Лингвистические и методические основы подготовки переводчиков с иностранного языка на русский в области науки и техники (на примере перевода с французского на русский): дисс. … д. пед. н. М., 2006. 578 с.
- Гавриленко Н. Н. Теория и методика обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации. М.: Научно-техническое общество им. акад. С. И. Вавилова, 2009. 178 с.
- Кравченко А. И. Культурология: учеб. пособие. Изд-е 3-е. М.: Академический проект, 2001. 496 с.
- Морфология культуры: структура и динамика: учеб. пособие. М.: Наука, 1994. 415 с.
- Gavrilenko N. N., Telezhko I. V. Professionally oriented texts translator’s staged formation of socio-cultural competency [Электронный ресурс]. URL: http://idosi.org/mejsr/mejsr21(2)14/11.pdf (дата обращения: 01.02.2018).
|