О КОГНИТИВНОЙ РОЛИ ПАРЕМИЙ В КИТАЙСКИХ СМИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Кохан Ирина Николаевна
Дальневосточный федеральный университет, г. Владивосток
Дата поступления рукописи в редакцию: 23.01.2018
Аннотация. Статья посвящается когнитивному аспекту функционирования паремий в китайских СМИ, выпускаемых на английском языке. Поскольку китайские паремии представляют национальный менталитет Китая, особое внимание уделяется целям цитирования китайских паремий в массмедийном дискурсе, основным концептам, ценностям, речевым стратегиям, осуществляемым за счет такого цитирования. Информация, полученная в ходе анализа, подтверждает, что паремии используются целенаправленно, как для представления ценностных ориентиров Поднебесной, так и для выражения отношения Китая к международным событиям.
Ключевые слова и фразы: паремия, концепт, коммуникативная стратегия, национальная идентичность, когнитивная лингвистика, прагматика, paroemia, concept, communicative strategy, national identity, cognitive linguistics, pragmatics
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Байжанова Н. Р. О подходах к изучению пословиц // Гуманитарные науки в Сибири. 2007. № 3. С. 63-67.
Большой китайско-русский словарь [Электронный ресурс]. URL: https://bkrs.info (дата обращения: 21.01.2018).
Гавриленко О. В., Николаева О. В. Интеграция китайских паремий в российское коммуникативное пространство // Вестник Московского государственного областного университета. 2013. № 2. С. 1-11.
Жигарина Е. Е. Функциональный характер и вариативность пословиц в современном бытовании [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruthenia.ru/folklore/zhigarina1.htm (дата обращения: 20.01.2018).
Константинова А. А. Когнитивно-дискурсивные функции англо-американских паремий [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/v/kognitivno-diskursivnye-funktsii-anglo-amerikanskih-paremiy (дата обращения: 21.01.2018).
Кохан И. Н. Китайские пословицы как средство передачи национального менталитета в китайских СМИ на английском языке // Международный научно-исследовательский журнал. 2017. № 10 (64): в 3-х ч. Ч. 1. С. 80-83.
Николаева О. В., Шумэй Чень, Панина М. Е. Кросс-культурная паремиология: китайские пословицы и поговорки в англоязычных китайских СМИ // Сибирский филологический журнал. 2017. № 3. С. 233-247.
Пермяков Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока. М.: Лабиринт, 2001. 624 с.
Юсупова З. А. Когнитивный аспект исследования противопоставления в паремии (на материале французских, английских и русских пословиц и поговорок) // Вестник Башкирского университета. 2010. № 3. С. 667-669.
Аbakumova О. В. Сognition and communication in the use of proverbs // Когнитивные исследования языка. 2011. Вып. VIII. Проблемы языкового сознания. С. 383-385.
Binyong E. Yin. 100 Commonly Used Chinese Proverbs (Gems of the Chinese Language through the Ages). English Edition. Beijing: Sinolingua Press, 1999. 202 p.
Buddhi P. S. World will be watching at CPC congress [Электронный ресурс]. URL: http://africa.chinadaily.com.cn/opinion/ 2017-10/10/content_33062240.htm (дата обращения: 29.12.2017).
Hedegaard C. Subsidies for fossil fuels hasten looming catastrophe [Электронный ресурс]. URL: https://www.shine. cn/archive/opinion/foreign-perspectives/Subsidies-for-fossil-fuels-hasten-looming-catastrophe/shdaily.shtml (дата обращения: 27.12.2017).
Is winter coming for steel industry? [Электронный ресурс]. URL: http://www.chinadaily.com.cn/business/2016-11/16/ content_27398892.htm (дата обращения: 11.01.2018).
Liji ??, Chinese Text Project [Электронный ресурс]. URL: http://ctext.org/liji/ens (дата обращения: 22.01.2018).
Manil F. A few things to avoid in Fuzhou [Электронный ресурс]. URL: http://www.chinadaily.com.cn/m/fujian/2015-10/22/ content_22256802.htm (дата обращения: 26.12.2017).
Mieder W. The Wisdom of Many: Essays on the Proverb. N. Y.: Garland Publishing, 1994. 326 p.
Rabi S. B. Xiamen BRICS Summit will inject vitality into China-Indian relations [Электронный ресурс]. URL: http://www.chinadaily.com.cn/opinion/2017-08/30/content_31308677.htm (дата обращения: 03.01.2018).
Taylor A. The Proverb. Cambridge: Harvard University Press, 1931. 223 p.
The Zhuangzi ??, Chinese Text Project [Электронный ресурс]. URL: http://ctext.org/zhuangzi/ens (дата обращения: 21.01.2018).
Wei Xu. Chinese TV dramas appealing to an international audience [Электронный ресурс]. URL: https://www.shine. cn/feature/entertainment/1708232662/ (дата обращения: 11.01.2018).
What they say [Электронный ресурс]. URL: http://www.chinadaily.com.cn/cndy/2014-11/18/content_18931689.htm (дата обращения: 31.12.2017).
Yamei Xinhua Insight: Xi sails BRICS ship on epic voyage [Электронный ресурс]. URL: http://www.xinhuanet. com/english/2017-09/05/c_136586099.htm (дата обращения: 19.01.2018).
Yuan Q. A Chinese Birdman in Beijing [Электронный ресурс]. URL: http://usa.chinadaily.com.cn/epaper/2015-05/18/ content_20749560.htm (дата обращения: 23.12.2017).