ПОНЯТИЕ "ЯЗЫКОВАЯ ЛАКУНА" В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ НА ОСНОВЕ СЛАВЯНСКИХ И РОМАНО-ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКОВ
Мануковская Татьяна Васильевна, Смотрова Ирина Владимировна, Сложеницына Лариса Викторовна
Воронежский государственный институт физической культуры
Аннотация. Научная статья посвящена проблемам лакунарности в славянских (русском и украинском) и романо-германских (английском и немецком) языках. Методом сопоставления рассматриваются интерязыковые и внутриязыковые лакуны. На материале различных языков авторы исследуют вопрос языковых пустот. Данная работа может быть использована лингвистами, культурологами, переводчиками, преподавателями, аспирантами и студентами филологических институтов.
Ключевые слова и фразы: лакуна, лакунарность, межъязыковая и внутриязыковая лакунарность, неполная эквивалентность, пробелы в речевых моделях, лакуны в русском, украинском, английском, немецком языках, lacuna, lacunarity, intra- and inter-lingual lacunarity, partial equivalence, lacunas in speech models, lacunas in Russian, Ukrainian, English, German languages
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Бинович Л. Э., Гришин Н. Н. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1975. 656 с.
Быкова Г. В. Лакунарность как категория лексической системотологии. Благовещенск: Издательский дом БГПУ, 2003. 276 с.
Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Просвещение; Ленинградское отделение, 1977. 300 с.
Звегинцев В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1968. 336 с.
Искарионова С. И. Наименование лица в немецком молодежном жаргоне // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 5 (71): в 3-х ч. Ч. 2. C. 83-85.
Муравьев В. Л. Лексические лакуны (на материале лексики французского и русского языков). Владимир, 1975. 96 с.
Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1986. 797 с.
Петрова Е. Е., Курсанина Е. Е. Модные слова английского языка 2016 года // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 4 (70): в 2-х ч. Ч. 2. C. 134-138.
Селiванова О. О. Нариси з украiнскої фразеологiї (психокогнiтивний та етнокультурний аспект). Киев - Черкасы: Брама, 2004. 276 с.
Степанов Ю. С. Французская стилистика в сравнении с русской. М.: Эдиториал УРСС, 2003. 359 с.
Стернин И. А. Лексическая лакунарность и понятийная безэквивалентность. Воронеж: ВГУ, 1997. 18 с.
Стернин И. А. Социальные факторы и развитие современного русского языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж: ВГТУ, 2000. Вып. 2. Язык и социальная среда. С. 4-16.
Томашева И. В. Понятие "лакуна" в современной лингвистике. Эмотивные лакуны // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. С. 50-60.
Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций: монография. М.: Гнозис, 2008. 416 с.
Hale K. Gaps in grammar and culture // Linguistics and anthropology in honor of C. F. Volgelin-Jisse. New York, 1975. P. 295-315.
Vinay J. P., Darbelnet J. Stylistique comparee du francais et de l’anglais. Methode de traduction. Paris, 1958. 331 p.