ФЕНОМЕН "ЯБЛОЧНЫХ" ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ, ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Николаева Марина Николаевна, Балабас Наталья Николаевна
Московский городской педагогический университет
Дата поступления рукописи в редакцию: 16.08.2018
Аннотация. Целью данной статьи является сопоставительное изучение фразеологизмов с компонентом "яблоко" в разноструктурных языках. Задачи исследования заключаются в сравнительном анализе иноязычных фразеологизмов, способном выявить как типологические характеристики, так и специфические черты изучаемых единиц. В работе показана роль сопоставительного изучения фразеологизмов неродственных языков, позволяющего повысить эффективность процесса декодирования значения иноязычных фразеологизмов. Сопоставительный анализ даёт возможность установить национально-культурное своеобразие и национальную самобытность фразеологических единиц.
Ключевые слова и фразы: национально-культурная специфика фразеологизмов, сопоставительная фразеология, положительная и отрицательная коннотация, "яблочные" фразеологизмы, менталитет народа, коммуникация и диалог культур, national-cultural specificity of phraseological units, comparative phraseology, positive and negative connotation, "apple" phraseological units, mentality of the people, communication and dialogue of cultures
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Английский сленг [Электронный ресурс]. URL: https://lim-english.com/posts/angliiskii-sleng/ (дата обращения: 13.12.2017).
Артемова А. Ф., Леонович О. А. Страноведение через идиоматику: учеб. пособие по английскому языку. М.: Флинта; Наука, 2013. 128 с.
Балабас Н. Н. Концепты "amiti?" (дружба) и "hostilit?" (вражда) во французском языке: дисс. … к. филол. н. М., 2010. 153 с.
Большой англо-русский словарь: в 2-х т. / сост. Н. Н. Амосова, Ю. Д. Апресян, И. Р. Гальперин и др.; под общ. рук. И. Р. Гальперина. Изд-е 3-е, стереотип. М.: Рус. яз., 1979. Т. 1. A - L. 824 с.
Большой англо-русский словарь: в 2-х т. / сост. Н. Н. Амосова, Ю. Д. Апресян, И. Р. Гальперин и др.; под общ. рук. И. Р. Гальперина. Изд-е 3-е, стереотип. М.: Рус. яз., 1979. Т. 2. M - Z. 864 c.
Бондарева Л. М. Сопоставительный словарь "Живая природа во французской и русской фразеологии". "Растения и минералы". М.: МГЛУ, 2003. 30 с.
Васильева Л. Краткость - душа остроумия. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. М.: Центрполиграф, 2006. 350 с.
Гак В. Г. Новый большой французско-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык - Медиа, 2005. 1624 с.
Гуревич В. В., Дозорец Ж. А. Фразеологический русско-английский словарь. М.: Владос, 1995. 584 с.
Добровольский Д. О. Сопоставительная фразеология: межъязыковая эквивалентность и проблемы перевода идиом // Русский язык в научном освещении. 2011. № 2 (22). С. 219-246.
Кочарян А. Р. Удинские фразеологические единицы в сопоставлении с английскими и латинскими фразеологизмами [Электронный ресурс] // Молодой ученый. 2010. № 12. Т. 1. URL: https://moluch.ru/archive/23/2393/ (дата обращения: 11.08.2018).
Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
Локетт Б. Английский язык: вчера, сегодня, завтра: англо-русский словарь. Изд-е 3-е. М.: Русский язык - Медиа, 2008. 689 с.
Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студентов высших учебных заведений. Изд-е 2-е, стереотип. М.: Академия, 2004. 208 с.
Махмудов У. Р. О сопоставительной фразеологии [Электронный ресурс] // Молодой ученый. 2015. № 8. URL: https://moluch.ru/archive/88/16612/ (дата обращения: 10.08.2018).
Николаева М. Н. Английские фразеологизмы с британскими астионимами в национальной концептосфере // Общие и частные вопросы филологии: сб. науч. ст. / Чувашский государственный педагогический университет; отв. ред. Н. В. Кормилина, Н. Ю. Шугаева. Чебоксары: Чувашский гос. пед. ун-т, 2016. С. 114-121.
Новый большой французско-русский фразеологический словарь / сост. В. Г. Гак, Л. А. Мурадова и др.; под ред. В. Г. Гака. М.: Русский язык - Медиа, 2005. 1625 с.
Сарян М. А. Сопоставительный семантико-лингвокультурологический анализ фразеологических единиц русского и английского языков: дисс. … к. филол. н. Майкоп, 2006. 159 с.
Федуленкова Т. Н. Изоморфизм и алломорфизм некоторых системных связей в фразеологии английского, немецкого и шведского языков // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. 2017. № 2. С. 33-39.
Червоный А. М. Выражение интеллектуального уровня субъекта французскими и английскими фразеологизмами // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 2 (32). Ч. 1. C. 197-201.
Щерба Л. В., Матусевич М. И. и др. Большой русско-французский словарь. М.: Русский язык - Медиа, 2008. 562 с.
Dictionnaire d'?tymologie du fran?ais. P.: Le Robert, 2015. 848 p.
Getting to the core of apple metaphors [Электронный ресурс]. URL: https://blog.oxforddictionaries.com/2013/10/18/apple-linguistic-history/ (дата обращения: 12.07.2018).
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International student edition. Oxford: Macmillan Education; Macmillan Publishers, Ltd., 2006. 1692 p.
Macrone M. A fine kettle of fish and 150 other animal expressions. N. Y.: MJF books, 1995. 150 p.
The etymology of apple [Электронный ресурс]. URL: https://blog.oxforddictionaries.com/2013/10/18/apple-linguistic-history/ (дата обращения: 12.07.2018).