РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ИХ СОВРЕМЕННЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ В УЧЕБНОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ИНОЯЗЫЧНЫМ СТУДЕНТАМ
Мурашова Наталья Валерьевна
Псковский государственный университет
Аннотация. В данной статье анализируются особенности описания русских пословиц в словарях разных типов. Подчеркивается необходимость их лингвокультурологического комментирования с учетом адресата - иноязычного студента. Особое внимание уделяется словарной разработке трансформаций русских пословиц. Доказывается целесообразность их репрезентации иностранным студентам-филологам, журналистам и специалистам по связям с общественностью. Приводятся примеры словарных статей, созданных в рамках авторской концепции.
Ключевые слова и фразы: русский язык как иностранный, пословица, трансформации пословиц, лингвокультурологический комментарий, словарная статья, Russian as foreign language, proverb, proverbial transformation, linguocultural commentary, dictionary entry
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Аксенова Е. Д. Лингвокультурологический анализ концептосферы "Здоровье человека" в русской паремиологии: дисс. … к. филол. н. М., 2007. 260 с.
Антонова В. Е., Нахабина М. М., Сафронова М. В., Толстых А. А. Дорога в Россию: уч. русск. яз.: в 4-х ч. СПб.: Златоуст, 2009. Ч. 1. 344 с.; Ч. 2. 256 с.; Ч. 3. 200 с.; Ч. 4. 184 с.
Ая У., Рогалёва Е. И., Никитина Т. Г. Пословицы в русской речи: учебный словарь с комментариями на эстонском языке. Псков: ООО ЛОГОС Плюс, 2012. 124 с.
Баско Н. В. Русские пословицы и поговорки о Родине как отражение национальной ментальности (лингвистический и методический аспекты) // Вестник Новгородского государственного университета. Серия "Филологические науки". 2014. № 77. С. 57-59.
Вальтер Х. Трансформы русских пословиц как объект преподавания в иностранной аудитории // Материалы XXX межвузовской конференции преподавателей и аспирантов. 11-17 марта 2001 г. СПб., 2001. Вып. 16. Русский язык как иностранный и методика его преподавания. Ч. 2. С. 3-10.
Вальтер Х., Мокиенко В. М. Антипословицы русского народа. СПб.: Нева, 2005. 576 с.
Вальтер Х., Мокиенко В. М. Паремиологические трансформы в речи и жаргоне // Функционирование стандартных и субстандартных языковых единиц: сб. научн. тр., посвященных памяти проф. Б. Б. Максимова. Магнитогорск: Магнитогорский гос. ун-т, 2001. С. 34-53.
Жуков А. В. Лексико-фразеологический словарь русского языка. М.: АСТ; Астрель, 2007. 605 с.
Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 2000. 159 с.
Иванова Е. В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц). СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2002. 160 с.
Казакова О. М. Национальный менталитет в языковой картине мира (на примере сопоставления русскоязычной и англоязычной картин мира): автореф. дисс. … к. филол. н. Барнаул, 2007. 18 с.
Мокиенко В. М. Паремиологический минимум и паремиологические максимы современной русской жизни // Слова. Концепты. Мифы: сборник статей к 60-летию А. Ф. Журавлева. М.: Индрик, 2011. С. 218-231.
Мокиенко В. М. Школьный словарь живых русских пословиц. СПб. - М.: Нева; ОЛМА ПРЕСС, 2002. 352 с.
Мурашова Н. В. Пословицы в учебнике русского языка "Дорога в Россию": этнокультурный потенциал и его репрезентация // Альманах современной науки и образования. 2016. № 1 (103). С. 71-73.
Мурашова Н. В. Пословицы в учебнике русского языка как иностранного: тематика и этнокультурный фон // Молодежь - науке - 2015: материалы молодежных научно-практических конференций Псковского государственного университета по итогам научно-исследовательской работы в 2014/2015 учебном году. Псков: Псковский государственный университет, 2015. Т. VI. С. 79-81.
Мурашова Н. В. Пословицы на уроке русского языка как иностранного: тематическая организация материала // Образовательная среда сегодня: стратегии развития: материалы IV междунар. науч.-практ. конф. (г. Чебоксары, 11 дек. 2015 г.) / под ред. О. Н. Широкова и др. Чебоксары: ЦНС "Интерактив плюс", 2015. № 3 (4). С. 44-46.
Мурашова Н. В. Пословицы с безэквивалентными лексическими компонентами в учебнике русского языка как иностранного // Приоритетные направления развития науки и образования: материалы VII междунар. науч.-практ. конф. (г. Чебоксары, 4 дек. 2015 г.) / под ред. О. Н. Широкова и др. Чебоксары: ЦНС "Интерактив плюс", 2015. № 4 (7). С. 224-225.
Мурашова Н. В. Русские пословицы в лингвокультурологической интерпретации для иноязычного адресата // Современные тенденции развития науки и технологий: сборник научных трудов по материалам VII международной научно- практической конференции 31 октября 2015 г.: в 10-ти ч. / под общ. ред. Е. П. Ткачевой. Белгород: ИП Ткачева Е. П., 2015. № 7. С. 87-89.
Мурашова Н. В. Русские пословицы в учебнике русского языка как иностранного: лингвокультурологический аспект // Современные проблемы образования в поликультурном регионе (Шестые Лозинские чтения): материалы международной научно-методической конференции 23-24 апреля 2015 г.: в 2-х ч. Псков: Псковский государственный университет, 2015. Ч. 1. С. 245-247.
Мурашова Н. В. Семантизация и лингвокультурологическое комментирование пословиц на занятиях по русскому языку как иностранному // Молодёжь - науке - 2016: материалы молодёжных научно-практических конференций Псковского государственного университета по итогам научно-исследовательской работы в 2015/2016 учебном году. Псков: Псковский государственный университет, 2016. Т. 1. С. 130-133.
Мурашова Н. В. Способы лингвокультурологической репрезентации русских пословиц иноязычному адресату // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2017. № 6 (119). С. 105-110.
Никитина Т. Г. Новый "статус" русских антипословиц // Вестник Новгородского университета. Серия "Филологические науки". 2014. № 77. С. 87-89.
Никитина Т. Г. Русские пословицы в современном социокультурном контексте: к вопросу о составе паремиологического минимума // Международный научно-исследовательский журнал. 2015. № 10 (41). Ч. 5. С. 87-89.
Никитина Т. Г. Семантика и прагматика пословицы в лексикографической интерпретации // Вестник Орловского университета. Серия "Новые гуманитарные исследования". 2012. № 1 (21). С. 175-179.
Николаева Е. К. Трансформированные пословицы как элемент современной смеховой культуры // Komparacja wspolczesnych jezykow slowianskich. Opole, 2008. T. 3. Frazeologia / Red. naukowa W. Mokienko i H. Walter. S. 431-437.
Николаева Ю. В. Логико-семиотические особенности испанских и итальянских пословиц (сравнительно-сопоставительное исследование): дисс. … к. филол. н. СПб., 2000. 172 с.
Савенкова Л. Б. Представление о коллективном субъекте в пространстве современных русских антипословиц // Вестник Новгородского государственного университета. Серия "Филологические науки". 2014. № 77. С. 35-37.
Савенкова Л. Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 2002. 240 с.
Селиверстова Е. И. Пространство русской пословицы: постоянство и изменчивость. СПб.: ООО "МИРС", 2009. 270 с.
Селиверстова Е. И. Традиционное и новаторское в пословицах языка СМИ // Филологические науки. 2004. № 5. С. 68-76.
Федорова Н. Н. Современные трансформации русских пословиц: монография. Псков: Гименей, 2007. 226 с.
Фелицына В. П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: лингвострановедческий словарь / под ред. Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова М.: Рус. яз., 1988. 272 с.