Аннотация. В статье рассматривается методическая система обучения устной переводческой деятельности в условиях непрерывного лингвистического образования. Предлагается трактовка содержания обучения переводу. Описывается компонентный состав когнитивной, деятельностной, личностной и дискурсивной составляющих переводческой компетентности. Приводятся примеры актуализации компонентов содержания обучения на разных этапах лингвистического образования.
|
Ключевые слова и фразы: перевод, переводчик, методическая система, обучение устной переводческой деятельности, содержание обучения, translation, translator, methodology, teaching oral translation activity, syllabus
|