ИЗМЕНЕНИЯ ВИДА СИНТАКСИЧЕСКОЙ СВЯЗИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕРМИНОВ И ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ ГРУПП С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ
Сизова Наталья Зираддиновна, Касека Ирина Петровна, Козырева Марина Анатольевна
Томский государственный архитектурно-строительный университет
Аннотация. Статья посвящена некоторым особенностям терминосистем английского и русского языков в сфере строительства, а также специфике и определенным трудностям при переводе технических текстов с русского на английский язык и наоборот. Рассматривается проблема стилистического несоответствия при переводе, которое возникает при несоблюдении определенных установленных закономерностей построения технических терминов или терминологических групп, что изменяет смысл оригинального содержания предложения. Отмечается факт стремления к чрезмерному необоснованному употреблению большого количества определений при самом термине, что делает его громоздким и сложным при переводе.
Ключевые слова и фразы: семантическая связь, термин, терминологическая группа, нулевая трансформация, дискретность, semantic relation, term, terminological group, zero transformation, discreteness
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.