THE CHANGES OF SYNTACTICAL RELATION WHEN TRANSLATING TERMS AND TERMINOLOGICAL GROUPS FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IN TECHNICAL LANGUAGE
Sizova Natal'ya Ziraddinovna, Kaseka Irina Petrovna, Kozyreva Marina Anatol'evna
Tomsk State University of Architecture and Building
Abstract. The article analyzes certain peculiarities of English and Russian terminological systems in the sphere of building and specific difficulties when translating technical texts from Russian into English and vice versa. The authors examine the problem of stylistic inconsistency in translation which occurs due to non-observance of certain established principles of technical term or terminological group formation initiating the change of original sentence meaning. The paper identifies the tendency for excessive non-motivated use of a large number of term definitions which makes it bulky and difficult to translate.
Key words and phrases: семантическая связь, термин, терминологическая группа, нулевая трансформация, дискретность, semantic relation, term, terminological group, zero transformation, discreteness
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
Gredina I. V. Perevod v nauchno-tekhnicheskoi deyatel'nosti. Tomsk: Izd-vo Tomskogo politekhnicheskogo universiteta, 2010. 121 s.
Izhbulatova V. E., Palutina O. G. Grammaticheskie trudnosti perevoda audiovizual'nykh materialov // Obshchestvennye nauki. 2016. T. 1. № 2. S. 197-203.