НЕПРИСТОЙНОСТИ НЕСЕКСУАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА В ТРАГЕДИЯХ ШЕКСПИРА: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Гарамян Арусяк Вячеславовна
Пятигорский государственный университет
Аннотация. Статья посвящена проблеме передачи на русский язык игры слов с использованием вульгаризмов в трагедиях У. Шекспира. В работе представлены три основных типа вульгаризмов в произведениях драматурга: вульгаризмы несексуального, гомосексуального и сексуального характера, показаны различные способы передачи игры слов в тексте перевода, проведен сопоставительный анализ непристойностей несексуального характера на английском и русском языках. Выявлены основные механизмы передачи замысла автора в русских переводах.
Ключевые слова и фразы: Шекспир, трагедия, вульгаризм, непристойности, несексуальный, перевод, Shakespeare, tragedy, vulgarism, obscenities, non-sexual, translation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Беляева Т. М., Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1985. 136 с.
Олейник Т. Трудности перевода стилистического средства "каламбур" в художественной литературе [Электронный ресурс]. URL: http://conf.uni-ruse.bg/bg/docs/cp13/6.3/6.3-18.pdf (дата обращения: 15.02.2017).
Шекспир У. Весь Шекспир: в 2-х т. / пер. с англ. М.: Олма пресс, 2000. Т. 2. 1022 с.
Шекспир У. Гамлет: трагедия: в 5-ти актах / пер. с англ. А. Радловой. М.: Интербук, 1994. 650 с.
Шекспир У. Комедии и трагедии / пер. с англ. О. Сороки. М.: Аграф, 2001. 861 с.
Шекспир У. Макбет [Электронный ресурс] / пер. с англ. Б. Пастернака. URL: http://lib.guru.ua/SHAKESPEARE/makbet.txt (дата обращения: 06.03.2017).
Шекспир У. Трагедии / пер. с англ. М.: Эксмо-пресс, 2000. 767 с.
Partridge E. Shakespeare’s Bawdy. A Literary and Psychological Essay and a Comprehensive Glossary. L.: Routledge and Kegan Paul, 1961. 226 p.
Shakespeare W. Complete Works of William Shakespeare. L - Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. 1433 p.