Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2017. № 2. Ч. 1. С. 184-187.
РАЗДЕЛ:    Педагогические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ОБУЧЕНИЕ МАГИСТРАНТОВ-ЮРИСТОВ РАСПОЗНАВАНИЮ И АНАЛИЗУ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Белкина Елена Павловна
Сыктывкарский государственный университет имени Питирима Сорокина


Аннотация. В данной статье показана возможность использования художественного текста во время занятий по английскому языку с магистрантами-юристами. Описана работа по формированию поисковых умений магистрантов, направленных на распознавание и анализ фразеологических единиц английского языка и освоение способов их перевода на русский язык. Подчеркнута роль контекста при переводе фразеологизма.
Ключевые слова и фразы: английский язык, художественный текст, неязыковое направление магистратуры, фразеологизмы, роль контекста, профессиональная значимость учебного материала, English language, literary text, non-linguistic field of post-graduate training, phraseological units, role of context, professional value of teaching material
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Бархударов Л. С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
  2. Белкина Е. П. Обучение магистрантов-юристов анализу метафоры в художественном тексте на занятиях по английскому языку // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 4 (58): в 3-х ч. Ч. 1. С. 179-181.
  3. Бирюкова А. Д., Шуропова М. В. К вопросу о способах перевода идиоматических единиц англоязычных газетных текстов на русский язык // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарного знания. 2016. № 1 (7). С. 151-154.
  4. Василенко А. П. Семантизация фразеологизмов в контекстном видении (лингводидактический взгляд) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 3 (45): в 3-х ч. Ч. 2. С. 49-51.
  5. Кабакова С. В. Механизмы культурной интерпретации образного основания идиом. Результаты направленного ассоциативного эксперимента // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / отв. ред. В. Н. Телия. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 77-85.
  6. Романова С. П., Коралова А. Л. Пособие по переводу с английского языка на русский. Изд-е 5-е. М.: КДУ, 2011. 176 с.
  7. Тюльнина В. П., Унапкошвили М. Д., Хаютин А. Д. Коннотация как показатель семантической динамики и прагматической направленности глагольных идиом // Современные теории и методики обучения иностранным языкам / под общ. ред. Л. М. Федоровой, Т. И. Рязанцевой. М.: Экзамен, 2004. С. 160-162.
  8. Фадеева И. Е. Художественный текст как феномен культуры. Введение в литературоведение: учебное пособие. Сыктывкар: Изд-во Коми пед. ин-та, 2006. 164 с.
  9. Шаховский В. И. Эмотивность фразеологии как межкультурный феномен // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / отв. ред. В. Н. Телия. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 46-52.
  10. Grisham J. The Partner. N. Y.: Dell Publishing, 1997. 468 p.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru