Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2017. № 12. Ч. 1. С. 138-141.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО МЕДИАТЕКСТА (НА ПРИМЕРЕ СТАТЬИ "DAILY MAIL" "TSAR HARRY!")

Полякова Лилия Сергеевна, Южакова Юлия Владимировна
Магнитогорский государственный технический университет имени Г. И. Носова


Аннотация. В данной статье представлена общая характеристика медиатекста, перечислены его особенности, задачи и функции, сопоставлены понятия "текст" и "медиатекст". Представлены наиболее перспективные способы и приемы, используемые при переводе медийного текста. Рассматриваются особенности переводческих трансформаций на основе перевода статьи "Daily Mail" "Tsar Harry!". Установлены закономерности, обеспечивающие адекватный перевод медиатекста с английского языка на русский.
Ключевые слова и фразы: текст, медиатекст, стилистическая трансформация, грамматическая трансформация, синтаксическая трансформация, морфологическая трансформация, text, media text, stylistic transformation, grammar transformation, syntactic transformation, morphological transformation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алимов В. В. Теория перевода: перевод в сфере профессиональной коммуникации. М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2009. 160 с.
  2. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 139 с.
  3. Гарри на царство! Это говорят русские, которые хотят, чтобы британский принц занял пустующий трон (ни слова о Романовых) [Электронный ресурс]. URL: http://inosmi.ru/politic/20110504/169047721.html (дата обращения: 09.02.2017).
  4. Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). М.: Едиториал УРСС, 2005. 288 с.
  5. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. 287 с.
  6. Одинцов В. В. Стилистика текста. М.: КомКнига, 2006. 264 с.
  7. Солганик Г. Я. Стилистика текста. 3-е изд-е. М.: Флинта: Наука, 2001. 253 с.
  8. Языкознание: большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд-е. М.: Большая российская энциклопедия, 2000. 688 с.
  9. Tsar Harry! Russians Who Want British Prince to Take Vacant Throne (Just Don't Mention the Romanovs) [Электронный ресурс] // Daily Mail Online. 2011. May 4. URL: http://www.dailymail.co.uk/news/article-1383100/Former-Kremlin-diplomat-calls-Prince-Harry-vacant-throne.html (дата обращения: 09.02.2017).

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru