К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ ГЕРОИЧЕСКОГО ЭПОСА-ОЛОНХО НА РУССКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ОПИСАНИЯ ПЕРСОНАЖЕЙ ОЛОНХО П. В. ОГОТОЕВА "ЭЛЭС БООТУР")
Бурцева Алина Анатолиевна, Собакина Ирина Владимировна
Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова
Аннотация. Статья посвящена одному из актуальных вопросов исследования частной теории якутско-русского, якутско-английского переводов, в частности, анализу способов перевода якутского героического эпоса-олонхо. Олонхо является отражением не только языкового, но и культурного, исторического богатства якутского народа. В работе предпринята попытка анализа способов перевода выразительных средств описаний персонажей олонхо П. В. Оготоева "Элэс Боотур".
Ключевые слова и фразы: якутский героический эпос-олонхо, способы перевода, описание персонажей, выразительные средства языка, отличия языка, Yakut heroic epos olonkho, translation techniques, description of personages, expressive means of language, language differences
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Бархударов Л. С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
Оготоев П. В. Элэс Боотур: олонхо. Якутск, 2002. 225 с.
Оготоев П. В. Элэс Боотур: олонхо / пер. на рус. яз. М. Алексеевой. Якутск, 2002. 196 с.
Пекарский Э. К. Словарь якутского языка: в 3-х т. Л.: Книжный фонд Научной библиотеки ЯНИЯСХ, 1958. Т. 1. 1278 с.
Петрова Т. И. Типология перевода якутского эпоса олонхо на русский язык. Якутск: Издательско-полиграфический комплекс СВФУ, 2010. 134 с.
Эргис Г. У. Очерки по якутскому фольклору. М.: Наука, 1974. 404 с.
Ogotoev P. Eles Bootur / translated by A. Skryabina. Yakutsk, 2002. 128 p.