Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2016. № 5. Ч. 3. С. 83-85.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И КЛАССИФИКАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ И УСТОЙЧИВЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ С КОМПОНЕНТОМ "LAW" ("ЗАКОН")

Ванина Татьяна Олеговна, Голощапова Татьяна Геннадьевна
Уральский филиал Российского государственного университета правосудия

Уральский филиал Российского государственного университета правосудия; Южно-Уральский государственный университет


Аннотация. В статье подробно рассматриваются особенности классификации и перевода английских фразеологических единиц и устойчивых словосочетаний с компонентом law (закон) с точки зрения их структуры, значения и соответствия в русском и английском языках. Особое внимание уделено классификации на основе способа перевода, так как именно такая классификация способствует корректному использованию идиом и коллокаций в речи. Основные методы исследования - классификация и сопоставительный анализ - выбраны не случайно, ибо эти методы помогают правильно понять значение английских фразеологизмов и устойчивых словосочетаний и избежать ошибок при их переводе.
Ключевые слова и фразы: закон, идиома, фразеологическая единица, устойчивое словосочетание, коллокация, эквивалент, пословица, крылатые слова, law, idiom, phraseological unit, set expression, collocation, equivalent, proverb, catch-phrase
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Баранов А. Н. Основы фразеологии (краткий курс): учеб. пособие. Изд-е 2-е, стереотип. М.: Флинта, 2014. 312 с.
  2. Иорданская Л. Н., Мельчук И. А. Смысл и сочетаемость в словаре. М.: Языки славянских культур, 2007. 672 с.
  3. Киверник Н. Ю. Русские и английские коллокации как синтагматические единства [Электронный ресурс] // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2013. № 9. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/russkie-i-angliyskie-kollokatsii-kak-sintagmaticheskie-edinstva (дата обращения: 13.03.16).
  4. Фесенко О. П. Еще раз о фразеологизме [Электронный ресурс]. URL: http://www.filologia.su/o-frazeologizme (дата обращения: 13.03.16).
  5. Duhaime's Dictionary of Latin Law Maxims & Terms [Электронный ресурс]. URL: http://www.duhaime.org/LegalDictionary/ Category/LatinLawTermsDictionary.aspx (дата обращения: 21.02.16).
  6. English-Russian Dictionary of English Idioms [Электронный ресурс]. URL: http://slovar-vocab.com/english-russian/vocab-idioms.html (дата обращения: 21.02.16).
  7. Oxford Collocations English Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://slovar-vocab.com/english/oxford-collocations-dictionary/law-6331305.html (дата обращения: 21.02.16).
  8. Proverbs and Sayings [Электронный ресурс]. URL: http://researchmaniacs.com/English/ProverbsAndSayings.html (дата обращения: 21.02.16).

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru