Аннотация. В статье поставлена задача выявить наиболее употребимые способы перевода имен собственных с английского языка на русский язык. В результате анализа авторы определили, что самыми распространёнными приемами являются калькирование и транскрипция, а наименее употребительными - полукалькирование и транслитерация. Выбор способа перевода обусловлен спецификой текста, этимологической составляющей слова, национальными и культурными особенностями стран.
|
Ключевые слова и фразы: имена собственные, типология имен собственных, антропонимы, топонимы, специфика текста, способы перевода, транскрипция, транслитерация, калькирование, полукалькирование, описательный перевод, proper names, typology of proper names, anthroponyms, toponyms, text specificity, translation methods, transcription, transliteration, calque, semi-calque, descriptive translation
|