Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2016. № 4. Ч. 3. С. 151-154.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТОВ)

Чепак Ольга Александровна, Черниговский Максим Владимирович
Бурятский государственный университет


Аннотация. В статье поставлена задача выявить наиболее употребимые способы перевода имен собственных с английского языка на русский язык. В результате анализа авторы определили, что самыми распространёнными приемами являются калькирование и транскрипция, а наименее употребительными - полукалькирование и транслитерация. Выбор способа перевода обусловлен спецификой текста, этимологической составляющей слова, национальными и культурными особенностями стран.
Ключевые слова и фразы: имена собственные, типология имен собственных, антропонимы, топонимы, специфика текста, способы перевода, транскрипция, транслитерация, калькирование, полукалькирование, описательный перевод, proper names, typology of proper names, anthroponyms, toponyms, text specificity, translation methods, transcription, transliteration, calque, semi-calque, descriptive translation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Агентство переводов "Мультиформа". URL: http://www.multiforma.ru/samples/004orig.pdf (дата обращения: 19.02.2016).
  2. Благодарёва Е. Н. Образец перевода статьи по семейному праву [Электронный ресурс] // Международный центр услуг EUservice24.info. URL: http://euservice24.info/tlinfo.html (дата обращения: 19.02.2016)
  3. Договор переуступки прав гаранта (английский - русский) [Электронный ресурс]. URL: https://gsl.org/ru/ translations/portfolio/guarantor-assignment-agreement/ (дата обращения: 19.02.2016).
  4. Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. М.: Р. Валент, 2001. 200 с.
  5. Закон Англии о доверительных собственниках от 2000 года (английский - русский) [Электронный ресурс]. URL: https://gsl.org/ru/translations/portfolio/trustee-trasty-anglia/ (дата обращения: 19.02.2016).
  6. Казакова Т. А. Практические основы перевода. English ?=? Russian. СПб.: Союз, 2001. 320 с.
  7. Колесникова Д. В. Образец перевода с английского языка на русский по юридической тематике [Электронный ресурс] // Международный центр услуг EUservice24.info. URL: http://euservice24.info/tlinfo.html (дата обращения: 19.02.2016).
  8. Примеры переводов типовых статей договоров/уставов. Конфиденциальность [Электронный ресурс]. URL: http://www.mbstranslations.ru/Library/pdf/Contracts/Confidentiality.pdf (дата обращения: 19.02.2016).
  9. Проспект эмиссии акций инвестиционного фонда Островов Кайман (английский - русский) [Электронный ресурс]. URL: https://gsl.org/ru/translations/portfolio/prospect-emission-investition-fund-cayman/ (дата обращения: 19.02.2016).
  10. Рамочное соглашение ISDA (английский - русский) [Электронный ресурс]. URL: https://gsl.org/ru/translations/portfolio/ %D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5-%D1%81%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0 %B0%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/ (дата обращения: 19.02.2016).
  11. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. 368 с.
  12. Устав компании БВО (английский - русский) [Электронный ресурс]. URL: https://gsl.org/ru/translations/portfolio/% D1%83%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2/ (дата обращения: 19.02.2016).
  13. Учредительный договор ТОО (английский - русский) [Электронный ресурс]. URL: https://gsl.org/ru/translations/ portfolio/%D1%83%D1%87%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1% 8B%D0%B9-%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80-%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B0% D1%80%D0%B8%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0/ (дата обращения: 19.02.2016).
  14. Шураев А. А. Перевод юридической тематики [Электронный ресурс] // Международный центр услуг EUservice24.info. URL: http://euservice24.info/tlinfo.html (дата обращения: 19.02.2016).

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru