Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2016. № 4. Ч. 1. С. 206-209.
РАЗДЕЛ:    Педагогические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ОБУЧЕНИЕ СТУДЕНТОВ ОСОБЕННОСТЯМ РЕАЛИЙ И ИХ ПЕРЕВОДУ С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

Суслова Лариса Викторовна
Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых


Аннотация. В статье исследуются реалии как единицы безэквивалентной лексики, рассматриваются дефиниция реалий и их классификация по критерию предметного деления, обосновывается важность владения фоновыми знаниями культуры и истории иноязычной страны и технологией перевода для правильной интерпретации реалий. Приводятся основные приемы передачи реалий с немецкого языка на русский, а также некоторые упражнения по обучению студентов умению использовать данные приемы на практике.
Ключевые слова и фразы: реалии, безэквивалентная лексика, приемы перевода, фоновые знания, язык перевода, язык источника, realia, culture-specific vocabulary, translation techniques, background knowledge, target language, source language
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Гильченок Н. Л. Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский. СПб.: КАРО, 2008. 352 c.
  2. Куликов Г. И., Мартиневский В. И., Ладисов А. И. Немецко-русский иллюстрированный лингвострановедческий словарь. Минск: Вышэйшая школа, 2001. 296 с.
  3. Муравлева Н., Муравлева Е. Германия: лингвострановедческий словарь. М.: АСТ, 2012. 992 с.
  4. Хохлова Е. Л. Словарь исторических терминов, понятий и реалий. Русский. Английский. Французский. Немецкий. М.: Флинта; Наука, 2004. 160 с.
  5. Albrecht J. ?bersetzung und Linguistik. 2. Aufl. T?bingen: G?nter Narr Verlag, 2013. 312 S.
  6. B?deker B., Freese K. Die ?bersetzung von Realienbezeichnungen bei literarischen Texten: Eine Prototypologie // Text con Text, Zeitschrift f?r Translation, Theorie, Didaktik, Praxis. Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1987. № 2. S. 137-165.
  7. Henschelmann K. Problembewu?tes ?bersetzen: Franz?sisch - Deutsch. Ein Arbeitsbuch. T?bingen: G?nter Narr Verlag, 1999. 250 S.
  8. Kaminer W. Russendisko. Buch zum Film. M?nchen: Wilhelm Goldmann Verlag, 2000. 192 S.
  9. Koller W. Einf?hrung in die ?bersetzungswissenschaft. 7. Aufl. Wiesbaden: Quelle & Meyer Verlag, 2004. 343 S.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru