АВТОРСКАЯ МЕТАФОРА И ОСОБЕННОСТИ ЕЕ ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА М. ЛЕВИ "ET SI C’ETAIT VRAI..." И ЕГО ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ, ИТАЛЬЯНСКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКИ)
Лиходкина Ирина Александровна
Военный университет Министерства обороны Российской Федерации
Аннотация. В статье рассматриваются понятие метафоры, ее виды и ее отличие от сравнения. Проводится сопоставительный анализ романа М. Леви "Et si c’?tait vrai…" и его переводов на русский, итальянский и английский языки и анализируется адекватность передачи авторской метафоры и некоторых ее разновидностей (синестезии, олицетворения, метафорического сравнения) на языке перевода (ПЯ). В заключение подводятся итоги проведенного исследования и делаются выводы.
Ключевые слова и фразы: метафора, авторская метафора, троп, сравнение, синестезия, олицетворение, перевод, metaphor, author’s metaphor, trope, comparison, synesthesia, personification, translation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Зарецкая Е. Н. Риторика: теория и практика речевой коммуникации. М.: Дело, 2002. 480 с.
Леви М. Между небом и землей / пер. с фр. Р. Генкиной. М.: Иностранка, 2015. 288 c.
Лиходкина И. А. Анализ перевода названий современных французских художественных произведений на русский, английский и итальянский языки // Молодой ученый. Казань, 2015. № 7. С. 967-970.
Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов / пер. с фр. Н. Д. Андреева. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. 439 с.
Lavezzi G. Breve dizionario di retorica e stilistica. Roma: Carocci editore, 2015. 128 p.
Levy M. Et si c’?tait vrai. P.: Robert Laffont, 2014. 254 p.
Levy M. If Only It Were True / transl. by J. Leggatt. N. Y.: Atria Books, 2005. 234 p.
Levy M. Se solo fosse vero / trad. di B. Pagni Frette. Bergamo: BUR, 2015. 232 p.
Mortara Garavelli B. Il parlar figurato. Manualetto di figure retoriche. Bari: Gius. Laterza & Figli, 2010. 180 p.