СПЕЦИФИКА ИНОКУЛЬТУРНОГО КОДА В ТРАНСНАЦИОНАЛЬНОМ РОМАНЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОЗЫ МАРИНЫ ЛЕВИЦКОЙ)
Котова Марина Юрьевна
Санкт-Петербургский государственный университет
Аннотация. В статье отмечено своеобразие приемов выявления М. Левицкой природы идентичности трех женских персонажей из ее разных романов. Сделан вывод о том, что инокультурный код в рассматриваемых романах имеет две формы: языковую (украинские и русские вкрапления и речевые ошибки) и ментальную (трансформация культурной памяти и самоидентификация мигрантов), которые представлены в речевых и портретных характеристиках, в самооценке персонажей и их национально-историческом самосознании.
Ключевые слова и фразы: иноязычный культурный код, мигранты, транснациональный роман, Марина Левицкая, вкрапления, культурная память, стереотипы, имагология, foreign language cultural code, migrants, transnational novel, Marina Lewycka, inserts, cultural memory, stereotypes, imagology
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Беспалова Е. К. Романтические корни американской трансатлантической литературы: публицистика Дж.-Ф. Купера, Н. Готорна, В. Ирвинга // Мировая литература на перекрестье культур и цивилизаций. 2015. № 1 (9). С. 10-18.
Бодрова А. Г. Оппозиция "Восток - Запад" в травелогах Альмы Карлин // Национальные коды в европейской литературе XIX-XXI веков: коллективная монография. Нижний Новгород: Нижегородский государственный университет им. Н. И. Лобачевского, 2016. С. 593-600.
Бразговская Е. Е. Чеслав Милош - язык как персонаж. М.: Летний сад, 2012. 176 c.
Волковецька Н. Дiалог минулого i сучасного у романах Оксани Забужко "Музей покинутих секретiв" та Марини Левицькоi "Коротка iсторiя тракторiв по-украiнськи" // Науковi записки. Серiя "Фiлологiчна". Вип. 27. Острог: Видавництво Нацiонального унiверситету "Острозька академiя", 2012. С. 133-135.
Князькова В. С. Ладислав Мнячко - "чехословацкий Солженицын" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 5 (59): в 3-х частях. Ч. 3. С. 20-25.
Котова М. Ю. Феномен Марины Левицкой // Славяне в неславянских странах. СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2010. Вып. 1. С. 28-34.
Наумова О. А. "Свои", "чужие", "другие" в мультикультурном диалоге М. Левицкой и проблема перевода суржика в англоязычном тексте // Иностранные языки в высшей школе. Научный журнал. Рязань, 2014. Вып. 2 (29). С. 34-39.
Остапчук Т. П. Трансформацiя iсторичноi пам'ятi у романах Олександра Мотиля "Whiskey Priest" та Марини Левицькоi "A Short History of Tractors in Ukrainian" // Науковi працi - Фiлологiя. Лiтературознавство 2010. Вип. 128. Т. 141. С. 71-76.
Русан А. В. Смешение и переключение кодов в речи чешских эмигрантов // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 6 (48): в 5-ти частях. Ч. 4. С. 56-60.
Хомякова Е. Г., Петухова Т. И. Лингвокультурология: истоки и проблемы / отв. ред. А. В. Зеленщиков, О. В. Емельянова. СПб.: СПбГУ; РИО; Филологический факультет, 2014. 132 с.
Шарыпина Т. А. Европейское литературное сознание в поисках новой идентичности (по итогам конференции "Национальные коды в западноевропейской литературе XX и XXI веков") // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2014. № 3: в 4-х частях. Ч. 1. С. 390-397.
Язык как культурный код нации / отв. ред. А. В. Зеленщиков, Е. Г. Хомякова. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2014. 264 с.
Assmann J. Das Kulturelle Ged?chtnis: Schrift, Erinnerung und Politische Identit?t in fr?hen Hochkulturen. M?nich: Beck, 2007. 344 S.
Koschmal W., Nekula M., Rogall J. Deutsche und Tchechen: Geschichte - Kultur - Politik. M?nchen: Beck, 2003. 728 S.
Lewycka M. A Short History of Tractors in Ukrainian. L.: Penguin Books, 2006. 326 p.
Lewycka M. Two Caravans. L.: Penguin Books, 2008. 312 p.
Lewycka M. Various Pets Alive and Dead. L.: Fig Tree, 2012. 368 p.
Nora P. Realms of Memory: The construction of the French Past. N.Y.: Columbia University Press, 1998. 751 p.
Petrbok V., ??mal P. V?cejazy?nost v literatu?e // ?esk? literatura. 2014. № 6. S. 709-710.