К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ ОЦЕНОЧНОЙ ЛЕКСИКИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
Пишкова Елена Юрьевна
Южный федеральный университет
Аннотация. Статья посвящена роли оценочной лексики в политическом дискурсе и особенностям перевода единиц, содержащих оценочный компонент. Использование оценочной лексики в политическом дискурсе служит его главной функции - воздействующей. Задачей переводчика является эффективное и адекватное использование в переводе языковых средств воздействия с различной степенью интенсивности оценки. Основное внимание автор акцентирует на способах реализации оценки, включающих эксплицитное выражение, нейтрализацию, создание оценки в переводе при ее отсутствии в оригинале, а также интенсификацию и снижение интенсивности оценки.
Ключевые слова и фразы: оценка, шкала оценок, политический дискурс, воздействие, перевод, переводческие трансформации, evaluation, grading scale, political discourse, influence, translation, translation transformations
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Блакар Р. М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. С. 88-125.
Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 228 с.
Ивин А. А. Риторика: Искусство убеждать. М.: Фаир-Пресс, 2002. 304 с.
Ляпон М. В. Оценочная ситуация и словесное моделирование // Язык и личность. М.: Наука, 1989. С. 24-34.
Малина А. Д. Политическая риторика: Лингвистические стратегии аргументированного дискурса в современном английском языке (на мат. публичных выступлений) [Электронный ресурс]. URL: http://rae.ru/forum2011/18/1582 (дата обращения: 06.09.2016).
Чудинов А. П. Политическая лингвистика. М.: Флинта: Наука, 2006. 254 с.
Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса: дисс. … д. филол. н. Волгоград, 2000. 431 с.