ИСТОЧНИКИ ВЫЯВЛЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА НЕМЕЦКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ
Блытова Екатерина Вячеславовна
Владимирский юридический институт федеральной службы исполнения наказаний
Аннотация. Статья посвящена одному из репрезентантов культуры, опыта, накопленного народом, - фразеологическому пласту языка. В статье рассматриваются основные источники поиска национальных особенностей фразеологизмов. Особое внимание уделено лингвокультурологическому методу выявления национального характера фразеологических единиц. Автор приходит к выводу, что наиболее ярко национальный характер фразеологии проявляется в религиозном пространстве нации, в ритуальных формах народной культуры, в системе образов-эталонов, в интеллектуальном достоянии народа.
Ключевые слова и фразы: язык, культура, лингвокультурология, фразеологизм, интерпретация, народ, источник, language, culture, linguoculturology, phraseological unit, interpretation, nation, source
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М.: Российское Библейское Общество, 1998. 679 с.
Бинович Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Аквариум, 1995. 656 с.
Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. 704 с.
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 272 с.
Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 2-е изд. перераб. и доп. М.: Русский язык, 1976. 248 с.
Гурьянов И. О. Использование статистических программ при исследовании фразеологических единиц книжного стиля в русском и английском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 2. Ч. 2. С. 63-65.
Девкин В. Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Русский язык, 1994. 650 с.
Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: монография. Волгоград: Перемена, 2001. 495 с.
Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш. шк., 1986. 396 с.
Мальцева Д. Г. Страноведение через фразеологизмы: пособие по немецкому языку. М.: Высшая школа, 1991. 176 с.
Мокиенко B. M. Славянская фразеология. M.: Высшая школа, 1980. 207 с.
Пирманова Н. И. Культурные коннотации фразеологизмов библейского происхождения // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 9. Ч. 2. С. 129-132.
Райхштейн А. Д. Немецкие устойчивые фразы и устойчивые предикативные единицы: дисс. … д. филол. н. М., 1974. 138 с.
Славянские древности: этнолингвистический словарь: в 5-ти т. / под ред. Н. И. Толстого. М.: Международные отношения, 2004. Т. 3: К-П. 704 с.
Телия В. Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов (от мировидения к пониманию) // Славянское языкознание: XI международный съезд славистов. М.: Наука, 1993. С. 302-314.
Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 287 с.
Чикина Е. Е. Выявление национально-культурной специфики фразеологизмов: современные подходы // Inter-Cultur@l-net: международный научно-практический журнал. Владимир, 2004. Вып. 3. С. 3-6.
Шаховский В. И. Эмоции: долингвистика, лингвистика, лингвокультурология. Изд-е 2-е. М.: Либроком, 2013. 128 с.
Duden. Redewendungen. W?rterbuch der deutschen Idiomatik. Dudenverlag. Mannheim - Leipzig - Wien - Z?rich, 2008. Band 11. 957 S.
Schemann H. Deutsche Idiomatik. Die deutschen Redewendungen im Kontext. Stuttgart - Dresden: De Gruyter, 1993. 1037 S.