О ПРОБЛЕМЕ АДЕКВАТНОСТИ ПЕРЕВОДОВ ТЕРМИНА PRIVATE LANGUAGE НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Мельников Михаил Васильевич
Новосибирский государственный архитектурно-строительный университет (Сибстрин)
Аннотация. Статья посвящена трудностям перевода термина private language на русский язык. Известные переводы не позволяют полностью выразить содержание термина private, использованного Л. Витгенштейном для создания private language. Анализ семантики приватного в словарях русского, латинского и английского языков позволил сделать вывод о том, что суть этих сторон private заключается в его понимании как "стремящегося находиться вне нежелательного для него контроля и сохранять в тайне свой мир".
Ключевые слова и фразы: термин, адекватность перевода, private language, private, privacy, язык только для самого себя, term, adequacy of translation, private language, private, privacy, language only for oneself
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Большой академический словарь русского языка. М. - СПб.: Наука, 2012. Т. 20. Пресса - Предел. 732 с.
Витгенштейн Л. Философские исследования. М.: АСТ: Астрель, 2011. 347 с.
Витгенштейн Л. Философские работы. Часть 1. М.: Гнозис, 1994. 612 с.
Гоноцкая Н. В. Связи: философское исследование взаимопонимания. М.: Издательство ЛКИ, 2010. 160 с.
Григорян Г. П. Л. Витгенштейн и П. Стросон о проблеме чужих сознаний // Историко-философский ежегодник, 86. М., 1986. С. 191-207.
Грязнов А. Ф. Как возможна правилосообразная деятельность? // Философские идеи Людвига Витгенштейна. М., 1996. С. 25-36.
Грязнов А. Ф. Эволюция философских взглядов Л. Витгенштейна. Критический анализ. М.: Издательство Московского университета, 1985. 173 с.
Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. М.: ТЕРРА, 1994. Т. 3. 560 с.
Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь: около 50 000 слов. Изд. 3-е, испр. М.: Русский язык, 1986. 840 с.
Ладов В. А. Поговорить с Робинзоном Крузо (к публикации статьи А. Айера "Может ли существовать индивидуальный язык?") // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. 2007. № 1. С. 97-101.
Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1963. 246 с.
Макеева Л. Б. Философия Х. Патнэма. М., 1996. 190 с.
Малинин А. М. Латинско-русский словарь. Около 20 000 слов. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1952. 764 с.
Михайлов И. Ф. Витгенштейн и проблема мистического опыта // Философские идеи Людвига Витгенштейна. М., 1996. С. 116-122.
Патнэм Х. Разум, истина и история. М.: Праксис, 2002. 296 с.
Петрученко О. Латинско-русский словарь. Репринт IX издания 1914 г. М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 1994. 810 с.
Пиаже Ж. Речь и мышление ребенка. М.: Педагогика-Пресс, 1994. 528 с.
Полный латинский геснеров лексикон с российским переводом. М.: Университетская типография ул. Хр. Ридигера и Хр. Клаудиа, 1796. 1294 с.
Прист С. Теории сознания. М.: Идея - Пресс, Дом интеллектуальной книги, 2000. 288 с.
Рябова М. В. Проблема ассимиляции культурных смыслов при переводе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2008. № 2. С. 106-109.
Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.). М.: Азбуковник, 2008. Т. VIII. / гл. ред. В. Б. Крысько. 768 с.
Словарь современного английского языка: в 2-х т. М.: Русский язык, 1992. Т. 2. M-Z. 1229 с.
Словарь церковно-славянского русского языка, составленный вторым отделением императорской академии наук. СПб.: Типография императорской академии наук, 1867. Т. I. Второе издание. 1029 с.
Сокулер З. А. Проблема обоснования знания (гносеологические концепции Л. Витгенштейна и К. Поппера). М.: Наука, 1988. 176 с.
Толковый словарь русского языка: в 4-х т. М.: ТЕРРА - Книжный клуб, 2007. Т. 3 / под ред. проф. Д. Ушакова. 712 с.
Толковый словарь русского языка XXI века. Актуальная лексика / под ред. Г. Н. Скляревской. М.: Эксмо, 2006. 1136 с.
Фёдоров А. И. Толковый словарь устаревших слов и фразеологических оборотов русского литературного языка: около 20 000 слов и выражения / Ин-т филологии Сибирского отд-ния РАН; А. И. Фёдоров. М.: Восток - Запад, 2012. 894 с.
Хорнби А., Гейтенби Э., Уэйкфилд Х. Толковый словарь английского языка. М.: Сигма-пресс, 1996. 1200 с.
Щедровицкий Д. В. Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево: Т. 1. Книга Бытия. Изд. 6-е; Т. 2. Книга Исход. Изд. 5-е. Т. 3. Книги Левит, Чисел и Второзакония. Изд. 5-е. М.: Оклик, 2010. 1088 с.
A smaller Latin-English Dictionary / edited by W. Smith. London: John Murray, Albemarle Street, 1994. 823 p.
Johnson S. A Dictionary of the English Language in Which the Words Are Deduced from their Originals and Illustrated in their Different Significations by Examples from the Best Writers. London: Print. for J. F. and C. Rivington, etc. 1785. Volume 2. 1070 p.
Webster’s Encyclopedic Dictionary / A Library of essential knowledge. International reader’s league. Periodical Publishers’ Service Bureau, Inc. New York, 1944. 849 p.