ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ "УШИ" В НЕМЕЦКОМ, РУССКОМ И БЕЛОРУССКОМ ЯЗЫКАХ
Пархомик Владимир Владимирович
Белорусский государственный педагогический университет имени М. Танка
Аннотация. Статья посвящена анализу фразеологизмов с компонентом "уши" в аспекте их репрезентации в немецком, русском и белорусском языках. В современной лингвистике интерес к данной проблеме углубляется в связи с актуализацией антропоцентрической парадигмы в гуманитарных исследованиях. Фразеологизмы с компонентом "уши" в немецкой, русской, белорусской лингвокультурах отражают особенности менталитета и традиций, свойственных представителям этих культур, поэтому важно выявить языковые проявления этих особенностей.
Ключевые слова и фразы: фразеологизм, образность, перевод, компонент "уши", эквивалентность, phraseological unit, figurativeness, translation, component "ears", equivalence
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Бархударов Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. М.: Международные отношения, 2000. 240 c.
Бинович Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1975. 650 с.
Комиссаров В. Н. Теория перевода. М.: Инфра-М, 2004. 253 с.
Лепешаў І. Я. Фразеалагічны слоўнік беларускай мовы. Мінск: Беларуская энцыклапедыя, 2008. 968 с.
Молотков А. И. Фразеологический словарь русского языка. М.: АСТ, 2001. 543 c.
Степанова М. И. Фразеологический словарь. СПб.: Виктория плюс, 2003. 608 с.
Duden. Redewendungen und sprichw?rtliche Redensarten. Mannheim - Leipzig - Wien - Z?rich, 2008. Вd. 11. 959 S.