К ВОПРОСУ ОБ ОБУЧЕНИИ РЕДАКТИРОВАНИЮ И САМОРЕДАКТИРОВАНИЮ ПЕРЕВОДА
Максютина Ольга Викторовна
Национальный исследовательский Томский политехнический университет
Аннотация. Статья посвящена проблеме обучения будущих переводчиков редактированию и саморедактированию письменного перевода. Приведен обзор зарубежных публикаций по данной проблеме. Предложен комплекс упражнений по обучению студентов редактированию и саморедактированию с целью повышения качества их письменных переводов. Приведены примеры упражнений.
Ключевые слова и фразы: письменный перевод, редактирование, саморедактирование, качество перевода, переводческая ошибка, комплекс упражнений, written translation, editing, self-editing, quality of translation, translator’s mistake, set of exercises
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Кочеткова Н. С. К проблеме обучения переводу научно-технического текста // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2012. № 2 (9). Ч. III. С. 92-94.
Morin-Hern?ndez K. La r?vision comme cl? de la gestion de la qualit? des traductions en contexte professionnel [Электронный ресурс]: Th?se de Doctorat. Universit? Rennes 2, 2009. URL: http://hal.archives-ouvertes.fr/docs/00/38/32/66/PDF/TheseMorinHernandez.pdf (дата обращения: 01.02.2014).
Mossop B. Revising and Editing for Translators. Manchester: St Jerome, 2001. 177 p.
Rochard M. P?dagogie de la r?vision utile dans une formation professionnalisante [Электронный ресурс] // La Tribune Internationale des Langues Vivantes. 2007. № 43. URL: http://michel.rochard.pagesperso-orange.fr/textes/paris7_02_2007.pdf (дата обращения: 01.02.2014).
Sager J. C. Quality and Standards: the Evaluation of Translations // The Translator’s Handbook / ed. by C. Picken. 2nd ed. London: Aslib, 1989. P. 91-102.