ON THE QUESTION OF TEACHING EDITING AND SELF-EDITING TRANSLATION
Maksyutina Ol'ga Viktorovna
National Research Tomsk Polytechnic University
Abstract. The article is dedicated to the problem of teaching future translators editing and self-editing written translation. The author presents a survey of foreign publications on the issue, suggests a set of exercises on teaching students editing and self-editing which are aimed at the improvement of quality of their written translations. The paper also suggests examples of exercises.
Key words and phrases: письменный перевод, редактирование, саморедактирование, качество перевода, переводческая ошибка, комплекс упражнений, written translation, editing, self-editing, quality of translation, translator’s mistake, set of exercises
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Kochetkova N. S. K probleme obucheniya perevodu nauchno-tekhnicheskogo teksta // Al'manakh sovremennoi nauki i obrazovaniya. Tambov: Gramota, 2012. № 2 (9). Ch. III. S. 92-94.
Morin-Hern?ndez K. La r?vision comme cl? de la gestion de la qualit? des traductions en contexte professionnel [Elektronnyi resurs]: Th?se de Doctorat. Universit? Rennes 2, 2009. URL: http://hal.archives-ouvertes.fr/docs/00/38/32/66/PDF/TheseMorinHernandez.pdf (data obrashcheniya: 01.02.2014).
Mossop B. Revising and Editing for Translators. Manchester: St Jerome, 2001. 177 p.
Rochard M. P?dagogie de la r?vision utile dans une formation professionnalisante [Elektronnyi resurs] // La Tribune Internationale des Langues Vivantes. 2007. № 43. URL: http://michel.rochard.pagesperso-orange.fr/textes/paris7_02_2007.pdf (data obrashcheniya: 01.02.2014).
Sager J. C. Quality and Standards: the Evaluation of Translations // The Translator’s Handbook / ed. by C. Picken. 2nd ed. London: Aslib, 1989. P. 91-102.