АССИМИЛЯЦИЯ АРАБСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ НА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОМ УРОВНЕ
Адзиева Эльвира Серажединовна
Дагестанский государственный университет
Аннотация. Широкий спектр арабских реалий, оказавшихся востребованными в современной англо-язычной концептуальной картине мира, можно объяснить как желанием англоязычного сообщества создать новые лексические единицы для обозначения непривычных для них понятий, явлений и объектов профессиональной и научной сфер, природы, быта, так и военной, экономической, социально-экономической спецификой межкультурной коммуникации.
Ключевые слова и фразы: реалии, фразеологизмы-заимствования, фразеологизмы-интернационализмы, арабизмы, межъязыковая интерференция, этимология, межкультурная коммуникация, realia, phraseological units-borrowings, phraseological units-international words, arabisms, interlingual interference, etymology, cross-cultural communication
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантики языка. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного ун-та, 1996. 104 с.
Гак В. Г. Новый большой французско-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык-Медиа, 2005. 1624 c.
Иванова Е. В. Лексикология и фразеология современного английского языка. М. - СПб.: Academia; Филологический фак. СПбГУ, 2011. 343 с.
Abdulmoneim M. Interlingual Transfer of Idioms by Arab Learners of English [Электронный ресурс] // The Internet TESL Journal. 2002. Vol. VIII. № 12. URL: http://iteslj.org/Articles/Mahmoud-Idioms.html (дата обращения: 18.09.2014).