Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2014. № 1. Ч. 1. С. 114-117.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ОККАЗИОНАЛИЗМЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ: СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ И ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ СТИВЕНА КИНГА)

Мымрина Дина Федоровна, Васеева Анастасия Сергеевна
Национальный исследовательский Томский политехнический университет


Аннотация. Статья раскрывает связь между словообразовательными моделями, используемыми при создании авторских неологизмов, и способами перевода окказиональных слов на русский язык. Как известно, в теории перевода окказиональное слово традиционно относят к области непереводимого или труднопереводимого. Исследование, построенное на материале произведений Стивена Кинга, изучает возможность сохранения авторских неологизмов при переводе на русский язык, анализируя связь между структурой нового слова и используемыми способами перевода.
Ключевые слова и фразы: окказиональность, авторские неологизмы, словообразовательные модели, способы перевода, occasionality, author’s neologisms, word-formative models, methods of translation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Виноградов В. С. Перевод: общие и лексические вопросы: учебное пособие. М.: КДУ, 2006. 240 с.
  2. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 176 с.
  3. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
  4. Лыков А. Г. Современная русская лексикология: русское окказиональное слово: учеб. пособие для филол. факультетов ун-тов. М.: Высшая школа, 1976. 119 с.
  5. Несветайло Ю. Н. Неологизмы и окказионализмы как конституенты лексического макрополя современного английского языка: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2010. 26 с.
  6. Смирнова Е. A., Щелконогова Е. А. Игра слов в оригинале и переводе книги Джоан Роулинг "Гарри Поттер и кубок огня" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2009. № 1 (3). C. 190-193.
  7. Фельдман Н. И. Окказиональные слова и лексикография // Вопросы языкознания. 1957. № 4. С. 64-73.
  8. Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с.
  9. http://allking.ru/books/texts

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru