ПРОЯВЛЕНИЯ СТЕРЕОТИПОВ В МЕЖКУЛЬТУРНОМ ОБЩЕНИИ (НА ПРИМЕРЕ АМЕРИКАНСКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУР)
Барбашева Юлия Александровна
Курский государственный университет
Аннотация. Настоящая статья раскрывает содержание понятия "стереотип" и явления стереотипии в аспекте межкультурной коммуникации и лингвокультурологии. Обобщаются существующие в отечественной науке подходы к классификации видов стереотипов, а также рассматриваются источники возникновения стереотипов. Исследуются положительные и отрицательные черты явления стереотипии в аспекте межличностного и межкультурного взаимодействия представителей американской, английской и русской лингвокультур.
Ключевые слова и фразы: эндо-/экзостереотипы, гетеро-/автостереотипы, этноцентризм, лингвокультура, национально-культурные ценности, endo-/exostereotypes, hetero-/autostereotypes, ethno-centrism, linguo-culture, national-cultural values
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. М.: Р. Валент, 2005.
Грибоедов А. С. Горе от ума. М.: Дрофа, 1997.
Гришаева Л. И., Цурикова Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Воронеж: ВГУ, 2004.
Кашкин В. Б. Маркеры "своего" и "чужого" в межкультурном диалоге // Взаимопонимание в диалоге культур: условия успешности: в 2-х ч. / под общ. ред. Л. И. Гришаевой, М. К. Поповой. Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2004. Ч. 2. С. 49-63.
Кулинич М. А. "Национальный характер", этнический анекдот и культурное своеобразие юмора // Взаимопонимание в диалоге культур: условия успешности: в 2-х ч. / под общ. ред. Л. И. Гришаевой, М. К. Поповой. Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2004. Ч. 2. С. 296-308.
Леонтович О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. М., 2005.
Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А., Сухороких Е. В. Кинематографический и художественный текст: проблемы его восприятия и реконструкции // Текст и его изучение в вузе и в школе. М., 1991. С. 19-27.
Попова З. Д., Стернин И. А. Общее языкознание: учебное пособие. 2-е изд., перераб. и доп. М.: АСТ; Восток-Запад, 2007. 408 с.
Стернин И. А. Невербальные средства и успешность межкультурного диалога // Взаимопонимание в диалоге культур: условия успешности: в 2-х ч. / под общ. ред. Л. И. Гришаевой, М. К. Поповой. Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2004. Ч. 2. С. 118-148.
Стратегии успеха и факторы риска в межкультурной коммуникации / сост., авт. комм. и введ., научн. ред. Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2005.
Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: СЛОВО/SLOVO, 2000.
Фененко Н. А. Лингвокультурная адаптация текста при переводе // Взаимопонимание в диалоге культур: условия успешности: в 2-х ч. / под общ. ред. Л. И. Гришаевой, М. К. Поповой. Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2004. Ч. 2. С. 104-118.
Ястржембский С. В. Какой в России видят Европу? // Russland und Deutschland. Hoffnungen und Missverst?ndnisse. Bad Boll, 2006.
The Concise Oxford English Dictionary / ed. by A. Stevenson and M. Waite. L.: Oxford University Press, 2008. 1536 p.
The Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow: Longman, 1993. 1315 p.