К ВОПРОСУ О ТЕХНОЛОГИИ ПЕРЕВОДА СКАЗОК (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДА СКАЗОК В. ГАУФА)
Перевышина Ирина Рашидовна
Белгородский государственный национальный исследовательский университет (НИУ "БелГУ")
Аннотация. В статье рассматриваются основные способы и приёмы перевода сказок (на примере переводов сказок В. Гауфа). Доминирующей функцией сказок является экспрессивная. Узуальные подстановки и стилистические трансформации способствуют достижению коммуникативно-функциональной эквивалентности (адекватности) перевода, сохранению стилистической тональности текстов на ИЯ (далее – исходный язык) и ПЯ (далее – переводящий язык).
Ключевые слова и фразы: узуальная подстановка, стилистическая трансформация, функционально-стилистические и нормативно-стилистические характеристики сказок, выпрямление стилистического значения, приемы передачи безэквивалентных номинаций, usual substitution, stylistic transforma
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Дзенс Н. И., Перевышина И. Р. Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий. СПб.: Антология, 2012. 560 с.
Гауф В. Маленький Мук и другие сказки / пер. Н. Касаткиной, И. Татариновой. М.: Радуга, 2002. 316 с.
Гауф В. История Альмансора [Электронный ресурс]. URL: http://brb.silverage.ru/zhslovo/tales/?r=gauf&id=8 (дата обращения: 25.02.2013).
Duden Deutsches Universalw?rterbuch. 5. ?berarbeitete Auflage. Mannheim – Leipzig – Wien – Z?rich: Dudenverlag, 2003. 1892 S.
Hauff W. Der Zwerg Nase [Электронный ресурс]. URL: http://www.christkindlmarkt.cc/files/zwerg_nase.pdf (дата обращения: 25.02.2013).
Hauff W. Die Geschichte Almansors [Электронный ресурс]. URL: http://www.hekaya.de/txt.hx/die-geschichte-almansors--maerchen--hauff_maerchen_1827_5 (дата обращения: 25.02.2013).
Hauff W. M?rchen-Almanach auf das Jahr 1826 [Электронный ресурс]. URL: http://ontario.worldlibrary.net/Members/Blackmask_Online/7almone.pdf (дата обращения: 25.02.2013).