Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2013. № 12. Ч. 2. С. 187-190.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ПРОБЛЕМЫ И ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ, СОДЕРЖАЩИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СЛОГАНОВ К ФИЛЬМАМ)

Соболева Нина Павловна
Казанский (Приволжский) федеральный университет


Аннотация. Статья посвящена проблемам и особенностям перевода англоязычных рекламных слоганов с плакатов к полнометражным фильмам на русский язык с применением фразеологических и нефразеологических методов. Была определена самостоятельная классификация и выделены две основные модели перевода, используемые при передаче английских слоганов на русский язык. Автором освещаются основные проблемы, возникающие в процессе перевода, и выявляется наиболее употребительная модель для передачи слоганов на русский язык.
Ключевые слова и фразы: фразеологическая единица, рекламный слоган к фильму, методы перевода, пересоздание, прецедентные тексты, phraseological unit, advertising slogan for film, methods of translation, recreation, precedent texts
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Бегун В. В. Рекламный слоган как трансформация культурных стереотипов // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2010. № 1 (7). С. 31-37.
  2. Белл Т. Переводим слоганы [Электронный ресурс] // Профессиональный перевод и управление информацией. Февраль 2011. C. 31-35. URL: http://www.logrus.ru/UserFiles/Image/Knowledges/articles/Slogan_translation.pdf (дата обращения: 01.10.2013).
  3. Бернадская Ю. С. Текст в рекламе: учеб. пособие. М.: Юнити-Дана, 2008. 288 с.
  4. Бове К. Л., Аренс У. Ф. Современная реклама. М.: Довгань, 1995. 704 с.
  5. Голикова Ж. А. Перевод с английского на русский – Learn to Translate by Translating from English into Russian: учеб. пособие. Минск: Новое издание, 2008. 287 с.
  6. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Изд-е 7-е. М.: Издательство ЛКИ, 2010. 264 с.
  7. Катцер Ю. М., Кунин А. В. Письменный перевод с русского языка на английский. М.: Высшая школа, 1964. 408 с.
  8. Кинопоиск [Электронный ресурс]. URL: http://www.kinopoisk.ru (дата обращения: 01.10.2013).
  9. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
  10. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. пос. для ин-тов и фак. иностр. яз. 3-е изд-е, стереотип. Дубна: Феникс+, 2005. 488 с.
  11. Кунин А. В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре // Тетради переводчика. 1964. № 2. С. 17-23.
  12. Медведева Е. В. Реклама как переводческая проблема // Вестник Московского университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. № 4. С. 23-42.
  13. Реклама: язык, речь, общение: учеб. пособие / под ред. О. Я. Гойхмана, В. М. Лейчика. М.: ИНФРА-М, 2008. 288 с.
  14. Рецкер Я. И. Пособие по переводу с английского языка на русский язык. М.: Просвещение, 1982. 159 с.
  15. Сердобинцева Е. Н. Структура и язык рекламных текстов. М.: Флинта, 2010. 104 с.
  16. Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. 608 p.
  17. Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs / R. A. Spears. N. Y.: The McGraw-Hill Companies, Inc., 2005. 1080 p.
  18. Dyer G. Advertising as Communication. London – N. Y.: Routledge, 1982. 191 p.
  19. Goddard A. The Language of Advertising. London – N. Y.: Routledge, 1998. 134 p.
  20. Ray R., Kelly N. Reaching New Markets through Transcreation. Lowell, Massachusetts: Common Sense Advisory, Inc., 2010. 50 p.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru